廣告

glitch 的詞源

glitch(n.)

據說從1953年開始,在美國英語中,廣播術語中早在1940年代就開始使用,可能源自意第緒語的 glitsh “一張紙條”,源自 glitshn “滑動”,源自德語的 glitschen,以及相關的 gleiten “滑動”(參見 glide(動詞))。可能直接源自德語。顯然,它最初是廣播和電視工程師之間的技術術語,但在美國太空計劃於大約1962年推廣並賦予了更廣泛的意義。

No more a-c power line "glitches" (horizontal-bar interference)—because camera filaments are operated from a separate d-c source. [RCA ad for the TK-11A studio television camera in Broadcasting Telecasting magazine, Jan. 12, 1953]
不再有交流電線的“故障”(水平槓干擾)——因爲攝像機的燈絲是由單獨的直流電源操作的。[RCA 廣告,刊登於《廣播電視雜誌》,1953年1月12日]
All you get today is "glitch" wherever splicing occurs. "Glitch" is slang for the "momentary jiggle" that occurs at the editing point if the sync pulses don't match exactly in the splice. [Sponsor, Volume 13, June 20, 1959]
今天你只會在剪接處聽到“故障”。“故障”是指在剪接點發生的短暫抖動,如果同步脈衝不完全匹配。[贊助商,第13卷,1959年6月20日]

相關條目

古英語 glidan “平穩地移動; 滑動,消失; 滑動,滑動”(一類強動詞,過去式 glad,過去分詞 gliden),源自原始日耳曼語 *glidan “滑動”(源頭還包括古撒克遜語 glidan,古弗裏西亞語 glida,古高地德語 glitan,德語 gleiten),可能是涉及“平穩; 閃耀; 愉快”概念的日耳曼語中 gl- 大量詞彙的一部分,源自 PIE 詞根 *ghel-(2)“閃耀”。相關: Glidedgliding。強過去式形式 glid 一直持續到20世紀。

原始印歐語根詞,意爲“發光”; 它構成了“黃金”(“明亮”的金屬),表示顏色的詞語,特別是“黃色”和“綠色”,還有一個大量的日耳曼語 gl- 詞彙,與閃耀和閃閃發光有關,也許還與滑動有關。巴克(Buck)說,黃色和綠色的詞語交替使用是“可能因爲它們被應用於像草、穀物等植被,這些植被從綠色變成黃色”。

它構成了以下詞彙或部分: arsenic; Chloe; chloral; chloride; chlorinate; chlorine; chloro-; chloroform; chlorophyll; chloroplast; cholecyst; choler; cholera; choleric; cholesterol; cholinergic; Cloris; gall (n.1) "bile, liver secretion; " gild; glad; glance; glare; glass; glaze; glazier; gleam; glee; glib; glide; glimmer; glimpse; glint; glissade; glisten; glister; glitch; glitter; glitzy; gloaming; gloat; gloss (n.1) "glistening smoothness, luster; " glow; glower; gold; guilder; jaundice; melancholic; melancholy; yellow; zloty

它是假設的來源/其存在的證據由以下提供:梵語 harih “黃色,棕黃色”, hiranyam “黃金”; 阿維斯塔語 zari “黃色”; 古波斯語 daraniya-,阿維斯塔語 zaranya- “黃金”; 希臘語 khlōros “綠黃色”, kholos “膽汁,憤怒”; 拉丁語 helvus “黃色,栗色”,加洛-拉丁語 gilvus “淺栗色”; 立陶宛語 geltonas “黃色”; 古教會斯拉夫語 zlutu,波蘭語 żółty,俄語 zeltyj “黃色”; 拉丁語 galbus “綠黃色”, fellis “膽汁”; 立陶宛語 žalias “綠色”, želvas “綠色的”, tulžis “膽汁”; 古教會斯拉夫語 zelenu,波蘭語 zielony,俄語 zelenyj “綠色”; 古愛爾蘭語 glass,威爾士語和布列塔尼語 glas “綠色”,也是“灰色,藍色”; 古英語 galla “膽汁”, geolugeolwe,德語 gelb,古諾爾斯語 gulr “黃色”; 古教會斯拉夫語 zlato,俄語 zoloto,古英語 gold,哥特語 gulþ “黃金”; 古英語 glæs “玻璃; 玻璃器皿”。

    廣告

    glitch 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「glitch

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of glitch

    廣告
    熱門詞彙
    廣告