廣告

godsend 的詞源

godsend(n.)

"意外獲得或好運",1812年,早期指從沿海地區居民的角度看來的“船隻失事”,最早可追溯到1806年,源自中古英語 Godes sonde(約1200年)“上帝的使者; 上帝所賜,上帝引起的事件”,來自 God + send(n.)“消息,信息”,字面意思爲“被髮送的東西”,源自中古英語 sonde,來自古英語 sand,是與 sendan 相關的名詞(參見 send(v.))。拼寫在後期中古英語中被調整爲動詞的形式。

The common people in Cornwall call, as impiously as inhumanely, a shipwreck on their shores, "a Godsend." [Rev. William Lisle Bowles, footnote in "The Works of Alexander Pope," London, 1806]
康沃爾的普通民衆稱在他們的海岸上的船隻失事爲“上帝的恩賜”,這種說法既不虔誠也不人道。[威廉·萊爾·鮑爾斯牧師,《亞歷山大·蒲柏的作品》,倫敦,1806年,腳註]

相關條目

同時 God; 古英語 god "至高無上的存在,神; 基督教上帝; 神的形象; 神一般的人",源自原始日耳曼語 *guthan(也源自古撒克遜語、古弗里斯語、荷蘭語 god 、古高地德語 got 、德語 Gott 、古諾爾斯語 guð 、哥特語 guþ),其起源不確定; 可能源自原始印歐語 *ghut- "被祈求的東西"(也源自古教會斯拉夫語 zovo "呼喚",梵語 huta- "被祈求",是印度神梵天的別稱),源自詞根 *gheu(e)- "呼喚,祈求"。這個概念可能是指"被召喚到祭祀中的神靈"。

但有些人將其追溯到原始印歐語 *ghu-to- "傾倒",源自詞根 *gheu- "傾倒,倒酒"(希臘語 khein "傾倒",也在短語 khute gaia "傾倒的土地"中,指的是埋葬土堆; 參見 found (v.2))。"考慮到希臘的事實,日耳曼語形式可能最初指的是埋葬土堆中的精神實體" [Watkins]。參見 Zeus。無論哪種情況,與 good 無關。

Popular etymology has long derived God from good; but a comparison of the forms ... shows this to be an error. Moreover, the notion of goodness is not conspicuous in the heathen conception of deity, and in good itself the ethical sense is comparatively late. [Century Dictionary, 1897]
流行的詞源學長期以來將 God 與"好"聯繫在一起; 但對這些形式的比較表明這是一個錯誤。此外,在異教徒對神的概念中,善良的概念並不顯著,在 good 本身中,道德意義相對較晚。[《世紀詞典》,1897]

在日耳曼語中,最初是一箇中性名詞,性別在基督教傳入後變爲陽性。古英語 god 可能在意義上更接近拉丁語 numen。一個更好的翻譯 deus 的詞可能是原始日耳曼語 *ansuz,但這個詞只用於日耳曼宗教中最高的神靈,而不用於外來的神靈,並且從未用於基督教上帝。它在英語中主要存在於以 Os- 開頭的人名中。

I want my lawyer, my tailor, my servants, even my wife to believe in God, because it means that I shall be cheated and robbed and cuckolded less often. ... If God did not exist, it would be necessary to invent him. [Voltaire]
我希望我的律師、我的裁縫、我的僕人,甚至我的妻子都相信上帝,因爲這意味着我會被欺騙、被搶劫和被戴綠帽的次數會更少……如果上帝不存在,就有必要創造他。[伏爾泰]

在有人打噴嚏後說"God bless you"被歸功於聖格里高利大帝,但古羅馬人(Absit omen)和希臘人也有類似的習俗。God's gift to _____ 是在1931年出現的。God of the gaps 意味着"上帝僅作爲對科學無法解釋的事物的解釋"; 確切的短語出自1949年,但這個詞和這個概念早在1894年就存在。God-forbidskids("孩子")的押韻俚語。God squad "福音組織"是1969年美國學生俚語。God's acre "埋葬地"模仿或部分翻譯了德語 Gottesacker,其中第二個元素的意思是"領域"; 這個短語在17世紀10年代出現在英語中,但直到朗費羅時期仍被認爲是德語特色。

How poore, how narrow, how impious a measure of God, is this, that he must doe, as thou wouldest doe, if thou wert God. [John Donne, sermon preached in St. Paul's Jan. 30, 1624/5]
這是多麼貧瘠、狹隘、褻瀆的對上帝的評價,認爲他必須按照你如果是上帝的話你會怎麼做的方式行事。[約翰·鄧恩,1624/5年1月30日在聖保羅大教堂的佈道]

中古英語 senden,源自古英語 sendan “派遣(作爲信使,執行任務); 命令或導致去或經過(從一個地方到另一個地方); ”還“發出,放射; 投擲,推進,導致被傳遞或傳送。”

這被重建爲源自原始日耳曼語 *sond- “使其前進”(源自薩克森語 sendian,古諾爾斯語 senda,弗裏西亞語 senda,中低地德語和中荷蘭語 senden,荷蘭語 zenden,德語 senden,哥特語 sandjan), *sinþan 的使役形式“去,旅行”(源自古英語 sið “道路,旅程”,古諾爾斯語 sinn,哥特語 sinþs “行走,步行,時間”)。這反過來又來自 PIE 根 *sent- “前往,前往”(源自立陶宛語 siųsti “發送”),請參見 sense(n.)。關於“去”和“感覺”的語言聯繫,比較德語 sinnen(過去式 sann)“在頭腦中回顧,反思”。 

使(某人)進入某種指定狀態的含義(send to sleep 等)始於1831年。俚語意義上的“用情感,欣喜若狂地傳遞”始於1932年,美國英語爵士俚語。send word “傳遞或發送消息”(給某人)始於公元前1200年。send for “召喚,發送消息或信使”始於14世紀晚期。

    廣告

    godsend 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「godsend

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of godsend

    廣告
    熱門詞彙
    廣告