廣告

isolate 的詞源

isolate(v.)

“將某物分開或放置在一旁,使其獨立”,1786年,從 isolated(參見)中反推而來。

The translation of this work is well performed, excepting that fault from which few translations are wholly exempt, and which is daily tending to corrupt our language, the adoption of French expressions. We have here evasion for escape, twice or more times repeated; brigands very frequently; we have the unnecessary and foolish word isolate; and, if we mistake not, paralize, which at least has crept in through a similar channel. Translators cannot be too careful on this point, as it is a temptation to which they are constantly exposed. [The British Critic, April 1799]
這部作品的翻譯表現得很好,除了那些幾乎沒有例外的缺點,這些缺點正在日益影響我們的語言,那就是採用法語表達。我們在這裏看到了 evasion 代替 escape,這個詞出現了兩次或更多次; brigands 也非常頻繁; 我們還有不必要且愚蠢的 isolate; 如果我們沒有弄錯的話, paralize 也是通過類似的渠道滲入的。翻譯者在這一點上不能太過小心,因爲這是他們經常面臨的誘惑。[《英國評論家》,1799年4月]

作爲名詞,“孤立的事物”,1890年; 源自早期的形容詞用法(1819年),該用法源自意大利語 isolato 或中世紀拉丁語 insulatus

相關條目

"孤立的,與其它同類分離的",1740年,是法語 isolé "孤立的"(17世紀)的英語翻譯,源自意大利語 isolato,源自拉丁語 insulatus "變成島嶼",源自 insula "島嶼"(見 isle(n.))。英語起初使用法語單詞(isole,也是 isole'd,約1750年),然後在 isolate(v.)成爲英語單詞後, isolated 成爲其過去分詞。

[F]or I think it very natural to suppose, that all the People of this isolated Country, (I ask Pardon for a foreign Word) should have one Language ... ["An Irregular Dissertation Occasioned by the Reading of Father Du Halde's Description of China," 1740]
“因爲我認爲,這個孤立的國家的所有人民(我請求原諒一個外來的詞)都應該有一種語言......”(1740年,《由於閱讀杜哈爾德神父對中國的描述而引起的不規則論文》)

1832年,源自 isolate(動詞)+ -able,模仿 violate/violable 等詞。 Isolatable 的記錄始於1870年。

1800年,動作名詞,源自 isolate(動詞),或者源自法語 isolation,動作名詞,源自 isoler(參見 isolated)。

    廣告

    isolate 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「isolate

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of isolate

    廣告
    熱門詞彙
    廣告