廣告

issue 的詞源

issue(n.)

大約1300年,“出口”,源於古法語“ issue ”,意爲“出路,離去,退出; 最終事件”,源自“ issir ”的過去分詞,意爲“出去”,來自於拉丁語“ exire ”,意爲“出去,流出; 變得公開; 噴,涌,傾瀉”(源頭還包括意大利語“ uscire ”,加泰羅尼亞語“ exir ”),由“ ex- ”(見“ ex- ”)和“ ire ”組成,源自於 PIE 根“ *ei- ”,意爲“前往”。

“流出血液或其他體液”指的是1520年代的語義; “子嗣,孩子”一詞源於14世紀後期。“行動的結果,後果,結果”的意義可追溯至14世紀後期,可能源於法語的該義。“將出版物或產品推向市場行銷”的意義始於1833年。

法律意義的發展源於“訴訟中辯論的終點或結果”這一概念,因此指“審判中事實爭議的焦點”(14世紀早期,盎格魯-法語),轉義爲“兩個當事方之間的爭議點”(15世紀早期),以及“一個重要的決定點”(1836年)。因此,動詞短語“ take issue with ”(1797年,早期爲“ join issue ”,1690年代)意爲“在與他人的爭論中採取肯定或否定立場”。到1990年,“ have issues ”表示“存在未解決的衝突”。

issue(v.)

14世紀中葉,用於描述水等“流出”; 用於描述人“離開(某個地方),出發”,源自 issue(名詞),或者源自古法語 issu,過去分詞形式爲 issir。及物動詞“發送”始於15世紀中葉; 特指“權威性地發佈”始於1600年左右。意爲“供應(某人某物)”始於1925年。相關詞彙: Issuedissuing

相關條目

1560年代,源自 issue(動詞)+ -able。相關詞彙: Issuably

"發行行爲",來自1823年的美國英語,源自 issue(動詞)+ -ance

廣告

issue 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「issue

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of issue

廣告
熱門詞彙
廣告