廣告

lad 的詞源

lad(n.)

大約在公元1300年,ladde這個詞最初指的是「步兵」,也有「年輕男性僕人」的意思(從12世紀末開始作為姓氏出現)。這個詞可能源自某種斯堪的納維亞語(可以參考挪威語中的-ladd,,用於「年輕人」的複合詞),但具體來源仍然不明。到15世紀中期,它的含義演變為「男孩,青年,年輕人」。

Liberman在2008年提出了一種解釋,認為這個詞來自古諾爾斯語的ladd,意為「褲子;羊毛長襪」。他推測,這個詞的發展過程可能是從「長襪」,再到「愚蠢的年輕人」,最後演變為「地位較低的年輕人」,並最終(帶有改善的意義)變成「年輕小夥子」。他補充道,「用來形容襪子、長襪和鞋子的詞,似乎一直被用作對愚人的侮辱或綽號。」

相關條目

晚期古英語 cnafa "男孩,男童; 男僕",源自原始日耳曼語 *knabon-(也是古高地德語 knabo "男孩,青年,僕人",德語 knabe "男孩,小夥子"); 它也可能與古英語 cnapa "男孩,青年,僕人",古挪威語 knapi "僕人男孩",荷蘭語 knaap "一個年輕人,僕人",中古高地德語 knappe "一個年輕的侍從",德語 Knappe "侍從,持盾者"有關。原始意義不明; 克萊因(Klein)認爲史前的意思可能是"棍子,木頭"。發音請參見 kn-

"流氓,惡棍"的意義首次記錄於公元1200年左右,可能通過從"一個僕人"到"低出身者之一"的意義演變,以及低劣品質被認爲是這種狀況的特徵。但在中古英語中,它仍保留着非貶義的意義,如 knave-child(蘇格蘭語 knave-bairn)"男孩"。在紙牌遊戲中,指的是"最低的花色牌",出現於1560年代。

Previously, the English equivalent of the French valet was normally known as Knave, in the sense of 'serving-lad'. In the seventeenth century it came to be called Jack, from the name properly applied to the Knave of trumps at All Fours. All Fours being a low-class game, the use of 'Jack' for 'Knave' was long considered vulgar. ('He calls the Knaves Jacks!', remarks Estella contemptuously in Dickens's Great Expectations.) When indices came in, it was obviously preferable to use 'J' rather than 'Kn' to avoid confusion with 'K' for King. Jack has since become the normal title of the lowest court, though 'Knave' can still be heard. [David Parlett, "A History of Card Games," 1991]
以前,法語 valet 的英語對應詞通常被稱爲 Knave,意爲"僕人"。在17世紀,它開始被稱爲 Jack,源自於在 All Fours 遊戲中應用於 Knave of trumps 的名稱。All Fours 是一種低級遊戲,將"Jack"用於"Knave"的用法長期被認爲是粗俗的。(在狄更斯的 Great Expectations 中,埃斯特拉輕蔑地說:"他叫那些流氓 Jacks!")當索引出現時,使用'J'而不是'Kn'顯然更好,以避免與'K'(代表 King)混淆。Jack 此後成爲最低級別的正式稱號,儘管"Knave"仍然可以聽到。[David Parlett,《紙牌遊戲的歷史》,1991]

約公元1300年,gyrle「孩子,年輕人」(不論性別,但最常指女性),起源不明。一種猜測[OED]傾向於未記錄的古英語*gyrele,來自原始日耳曼語*gurwilon-,是*gurwjoz的縮小形式(顯然也由低地德語gære「男孩,女孩」,挪威方言gorre,瑞典方言gurre「小孩」所表示,儘管這些之間的確切關係,如果有的話,仍不清楚),來自原始印歐語*ghwrgh-,也見於希臘語parthenos「處女」。但這涉及一些令人反感的語言學問題。利伯曼(2008年)寫道:

Girl does not go back to any Old English or Old Germanic form. It is part of a large group of Germanic words whose root begins with a g or k and ends in r. The final consonant in girl is a diminutive suffix. The g-r words denote young animals, children, and all kinds of creatures considered immature, worthless, or past their prime.
Girl並不源自任何古英語或古日耳曼語形式。它是日耳曼語中一大群詞彙的一部分,這些詞的詞根以g或k開頭,以r結尾。girl中的最後輔音是一個縮小後綴。g-r詞彙表示年幼的動物、孩子,以及所有被認為不成熟、毫無價值或過了巔峰的各種生物。

另一個候選詞是古英語gierela「衣服」(在這個理論中可能的意義演變,參見brat)。以前從拉丁語garrulus「喋喋不休,健談」的民間語源衍生現在已被淘汰。像boylasslad一樣,它的起源或多或少都不明。「可能它們大多起源於原本意義不同的詞的滑稽轉用」[OED]。特定意義的「女性孩子」出現於14世紀晚期。自15世紀中期起應用於「任何年輕未婚女性」。1640年代起意為「愛人」。Old girl指任何年齡的女性,記錄於1826年。Girl next door作為一種不張揚的吸引力類型,記錄於1953年(20世紀福克斯電影公司製作,主演為瓊·哈佛的電影標題)。

Doris [Day] was a big vocalist even before she hit the movies in 1948. There, as the latest movie colony "girl next door," sunny-faced Doris soon became a leading movie attraction as well as the world's top female recording star. "She's the girl next door, all right," said one Hollywood admirer. "Next door to the bank." [Life magazine, Dec. 22, 1958]
多麗絲[戴]在1948年進入電影界之前,已是一位大歌手。在那裡,作為最新電影圈的「鄰家女孩」,陽光燦爛的多麗絲很快成為主要的電影吸引力,以及世界頂級的女性錄音明星。「她確實是鄰家女孩,」一位好萊塢崇拜者說。「就在銀行隔壁。」[《生活》雜誌,1958年12月22日]

Girl Friday「機智的年輕女性助手」來自1940年,指的是《魯賓遜漂流記》。Girl Scout來自1909年。Girl-watcher來自1954年。關於通常的古英語詞,參見maiden

廣告

分享「lad

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of lad

廣告
熱門詞彙
廣告