中古英語中的 spore,源自古英語中的 spura, spora,意爲"穿在腳跟上的帶刺金屬工具,用以驅使馬匹"(與 spurnan "踢"有關),源自原始日耳曼語的 *spuron(也是古挪威語中的 spori,中古荷蘭語中的 spore,荷蘭語中的 spoor,古高地德語中的 sporo,德語中的 Sporn "馬刺"的來源),源自 PIE 的 *spere- "腳踝"(參見 spurn)。與荷蘭語中的 spoor,古英語中的 spor "軌跡,足跡,痕跡"有關(比較 spoor)。
從14世紀晚期開始,"馬刺"的含義擴展爲"任何驅使或刺激的事物,刺激物"。作爲公雞腿上的尖銳突起,從13世紀中期開始有記載。16世紀開始,這個詞被廣泛用於描述其他突出的事物。"山脈上突出的山脊"的含義,始於1650年代。鐵路線的"馬刺"含義,始於1837年。
"廣泛擴展的含義...是馬術民族的特徵" [Weekley]。表達式 spur of the moment (1782年)保留了古老的短語 on the spur "急速"(1520年代)。
早在13世紀初,鍍金的馬刺就被認爲是騎士的特徵標誌。因此, win one's spurs (15世紀初)的含義是"通過某種英勇行爲獲得騎士身份"。在中古英語中,被 spurless(sporles)意味着"沒有馬刺,被剝奪了貴族或騎士的身份"。