廣告

lip-service 的詞源

lip-service(n.)

"口頭上的服務,只是嘴上說說而已; 虛僞的善意表白",1640年代,來自 lip(n.)+ service(n.1)。早期的同義詞是 lip-labour(1530年代)。這是16世紀至17世紀的一般模式,例如 lip-wisdom(1580年代),那些不實踐自己所說的智慧; lip-religion(1590年代), lip-devotion “沒有真正的信仰或渴望的祈禱”(約1600年); lip-comfort(1630年代)。

相關條目

英語單詞 lippa 源自古英語,意爲“嘴巴兩側的一邊”,源自原始日耳曼語 *lepjan-(也指古弗裏西亞語 lippa 、中古荷蘭語 lippe 、荷蘭語 lip 、古高地德語 lefs 、德語 Lefze 、瑞典語 läpp 和丹麥語 læbe)。Boutkan 和 de Vaan 否認了這一詞族的傳統 IE 詞源和拉丁語 labium 的關係,儘管他們認爲拉丁語和日耳曼語單詞可能有關。這可能是一個底層詞。法語 lippe 是從日耳曼語源借來的古法語詞。

“杯子等物的邊緣或邊緣”引申義出現於1590年代。俚語意義上的“放肆的話”源於1821年,可能來自表達式 move the lip(1570年代)“說出即使是最輕微的話(反對某人)”。bite (one's) lip “表現出惱怒”可追溯至14世紀早期。作爲勇氣和抗擊沮喪的標誌的 Stiff upper lip 可追溯至1833年。Lip gloss 可追溯至1939年; lip balm 可追溯至1877年。相關詞彙: Lips

公元1100年左右,“按照規定的形式或方法慶祝公共宗教崇拜”的意思來自古法語 servise “尊敬的行爲; 奴役; 餐桌服務; 彌撒,教堂儀式”,源自拉丁語 servitium(在中世紀拉丁語中也有 servicium 的用法)“奴隸制,奴役,奴役狀態”,也指“奴隸集體”(在中世紀拉丁語中指“服務”),源自 servus “奴隸”(參見 serve(v.))。

“服務的行爲,侍從僕人的職業”這個意思可以追溯到公元1200年左右,也可以追溯到“協助,幫助; 有益的行爲”這個意思。從公元1300年開始,“提供食物; 一餐中提供的菜餚序列”; 從14世紀末開始,“餐桌服務,用餐期間的服務”。從15世紀中葉開始,“餐桌上的傢俱”(如 tea service 等)。

“被綁定爲某人或某人指示下承擔任務的狀態”和“爲他人執行或承擔的勞動”這兩個意思是公元13世紀中期的。從公元1300年開始,“在法庭或行政機構中的服務或就業”; 從此也可以看出“軍隊服務(特別是由騎士提供的); 作爲士兵的就業”; 因此,“軍隊作爲一種職業”(1706)。

“爲家庭使用提供電力、水、煤氣等”的意思可以追溯到1879年; 後來擴展到廣播(1927年)等。1919年出現了“製造商或經銷商爲其商品的購買者提供的專業護理或協助”的意思。1938年出現了 Service industry(與 production 區分開來); 這裏的 service 指的是經濟中爲消費者需求提供服務但不生產有形商品的部分(這個意思可以追溯到1936年)。1929年出現了 Service-charge。最初的 service station 是一個加油站,也修理汽車。

At your service”作爲一種禮貌用語可以追溯到公元1600年左右。包含公共崇拜形式的表格的 Service-book 可以追溯到1570年代。在中古英語中, service 是“情人的熱愛或追求”(14世紀末),以及“性交,夫妻關係”(15世紀中期; service of Venusflesh's service)。

    廣告

    lip-service 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「lip-service

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of lip-service

    廣告
    熱門詞彙
    廣告