想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
1530年代,“防禦,築防禦工事”的意義(現已過時),還有“用於戰爭的材料”,源自法語 municion “防禦,防禦牆”(14世紀),源自拉丁語 munitionem(主格 munitio)“防禦,築防禦工事,保護”,是 munire “築防禦工事”的動名詞,源自 moenia “防禦牆”,與 murus “牆”相關(見 mural)。第一次世界大戰期間,英國炮彈工廠的女工被稱爲 munitionettes。
也來自:1530s
1915年,指在牆上繪畫,縮寫自 mural painting,意爲“在建築物的牆上繪製的畫”(1850年),源自於 mural(形容詞)“與牆或牆有關的”(15世紀中葉),源自拉丁語 muralis “牆壁的”,來自 murus “牆壁”(古拉丁語 moiros, moerus),源自於 PIE 語言的 *mei-(3)“固定; 建造圍牆或防禦工事”(也是古英語 mære “邊界,邊界標誌; ”古諾爾斯語 -mæri “邊界,邊境地帶; ”拉丁語 munire “加強,保護”的來源)。
1620年代,“軍需品和供應品”,源自法語士兵錯誤地將法語 la munition 分開,好像是 *l'amunition; 源自拉丁語 munitionem(主格 munitio)“加強”(參見 munition)。
這個詞的錯誤可能是受到法語 a(d)monition “警告”的影響。這個錯誤在法語中得到了糾正(現代法語 munition),但在英語中保留了下來,用不符合詞源的雙 -m- 拼寫來符合拉丁語中的單詞。起初,它的意思是所有軍事用品; 在現代用法中,它只表示用於發射火器和軍械的材料。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of munition