廣告

omit 的詞源

omit(v.)

15世紀初,“omitten”,意爲“未使用或未做,未提及或未談論,忽視”,源自拉丁語“omittere”,意爲“放手,放下”,比喻爲“擱置,忽視”,由拉丁語中的 ob(這裏可能是強調)和 mittere “放手,發送”(參見 mission)的同化形式組成。相關詞彙: Omittedomitting

omit

相關條目

1590年代,“派遣”(作爲代理人)的意思最初是指耶穌會士,源自拉丁語 missionem(主格 missio)“派遣行動; 釋放,解放; 解僱,免職”的名詞形式,來自 mittere 的過去分詞詞幹,de Vaan 將其追溯到一個 PIE *m(e)ith- “交換,移動”的詞源,也是梵語 methetemimetha “變得敵對,爭吵”,哥特語 in-maidjan “改變”的來源; 他寫道,“從最初的‘交換’,這個詞的意思發展到‘給予,贈送’……和‘放手,派遣’。”

“爲傳播宗教或啓迪社區而組織的努力”的意思是在1640年代出現的; “傳教士駐地或站點”的意思是在1769年出現的。外交意義上的“派往外國進行商業或政治業務的人員團體”源於1620年代; 在美國英語中,有時指“外交使團或大使館,外交特使的辦公室”(1805年)。

“派遣或委託的任務”一般意義上是從1670年代開始的; “一個人或事物的使命”(如 man on a missionone's mission in life)的意思是在1805年出現的。意思是“派遣飛機執行軍事任務”(1929年,美國英語)被擴展到航天飛行(1962年),因此, mission control “負責指導航天器及其機組人員的地面團隊”(1964年)。作爲一種傢俱風格,據說是模仿西北美洲原始西班牙 missions 建築中的傢俱,它可以追溯到1900年。

14世紀中期,源自盎格魯-法語的"omissioun",意爲"未盡力或不履行本應盡力或履行的事情",起初指早期14世紀的法語"omission",源自古法語"omission",直接源自拉丁語"omissionem"(主格爲"omissio"),表示"省略",是"omittere"(意爲"忽視",字面意思爲"鬆開,落下",詳見 omit)的過去分詞詞幹的動名詞形式。"不包括某物的行動"的意義始見於1550年代。相關詞彙: Omissible

"省略、失敗或不作爲",約1600年出現,可能是由莎士比亞創造的,他在文字遊戲中使用了它("Omittance is no quittance"),由 omit-ance 組成。

    廣告

    omit 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「omit

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of omit

    廣告
    熱門詞彙
    廣告