想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
"不祥地,不吉利地",來自1590年代,由 ominous 和 -ly(2)組成。在最早的用法中,意爲"帶着好兆頭,吉利地",但這個意義自17世紀末以來已經過時; 現代主要意義"帶着不祥之兆"最早見於1640年代(彌爾頓)。
也來自:1590s
"預示不祥之兆的,有重要意義的",來自拉丁語 ominosus "充滿預感的",源自 omen(屬格 ominis)"預感"(參見 omen(n.))。特別是(現在僅限於)"不祥之兆,預示即將發生的邪惡"。相關: Ominousness。
這是一個常見的副詞後綴,從形容詞轉化而來,表示「以該形容詞所描述的方式」的副詞。在中古英語中寫作 -li,源自古英語的 -lice,進一步追溯至原始日耳曼語的 *-liko-(同源詞還包括古弗里西語的 -like、古薩克森語的 -liko、荷蘭語的 -lijk、古高地德語的 -licho、德語的 -lich、古挪威語的 -liga、哥特語的 -leiko)。參見 -ly (1)。這個後綴與 lich 同源,並且與形容詞 like 相同。
Weekley 指出,這種用法「頗具趣味」,因為日耳曼語系使用的詞基本上是「身體」的意思來構成副詞,而羅曼語系則使用意為「心智」的詞(例如法語的 constamment 來自拉丁語的 constanti mente)。現代英語形式大約在中古晚期出現,可能受到古挪威語 -liga 的影響。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of ominously