廣告

point-blank 的詞源

point-blank(n.)

1570年代,在火炮術中,「具有水平方向」的意思,據說來自於 point(動詞)+ blank(名詞),這裡指的是靶心的白色部分。這個概念可能是指站得足夠近,可以直接瞄準(point)靶心(blank),而不需要考慮彎曲、風偏或重力的影響。

然而,早期的文獻並沒有提到白色靶子,這個短語可能是簡化自法語短語 de pointe en blanc,在法國火炮術中用來指將火炮水平瞄準空曠地帶,測試其射程。在這種情況下,blank 代表的是「空曠的空間」,或者可能是「仰角的零點」。整個短語可能是從意大利語借用過來的法語翻譯。

從1590年代起,這個短語在英語中作為形容詞使用。其後轉變為「直接、直言不諱、直截了當,無需迂迴表達」的意思,出現在1650年代。

相關條目

14世紀晚期作爲一種小型法國硬幣的名稱; 1550年代作爲“靶心中的空白區域”的意思,與 blank(形容詞)來源相同。 “空白空間”(在文件等中)的意思始於大約1570年。過時的“未中彩票”(1560年代)是 draw a blank “一無所獲”這個比喻表達的背後(至少在1822年已經有記錄)。

The court has itself a bad lottery's face,
Where ten draw a blank before one draws a place;
For a ticket in law who would give you thanks!
For that wheel contains scarce any but blanks.
[from Fielding's "The Lottery," 1732]
法庭本身就像一個糟糕的彩票,
十個人中有一個人得到位置,其他人都是空白;
在法律上,誰會因爲一張彩票而感謝你!
因爲那個輪子裏幾乎只有空白。
[來自菲爾丁的《彩票》,1732年]

自至少1854年以來(對於複合詞,如 blankety-blank),這個詞已經“爲了端莊起見,代替了一個詛咒詞”[OED],因爲在印刷中使用空白行來指示省略了這些詞或組成它們大部分的字母的位置。從1896年開始,作爲 blank cartridge 的縮寫(它本身可以追溯到1826年)。

14世紀晚期,“用手指指示”; 約1400年,“刺傷; 在閱讀文本時做出停頓; 封閉或填充開口、接縫或瓦片之間的空隙”,部分源自古法語 pointoier “刺、戳、標記”,也來自 point(名詞)。

從15世紀中期開始,“縫合、修補”。從15世紀末開始,“爲服裝配上標籤或鞋帶以便繫緊”; 從15世紀末開始,“瞄準(某物),指向一個目標”。相關: Pointedpointing。1934年開始使用“point up”表示“強調”; 1570年代開始使用“point out”表示“指出、顯示、顯露”。

    廣告

    point-blank 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「point-blank

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of point-blank

    廣告
    熱門詞彙
    廣告