1580年代,“涉及通過觀察和演繹獲得準確和系統的原則知識”的意思,源自法語 scientifique,來自中世紀拉丁語 scientificus “關於科學的”,源自拉丁語 scientia “知識”(參見 science)+ -ficus “製造,做”,來自 facere 的組合形式“製造,做”(源自 PIE 根 *dhe- “設置,放置”)。最初,拉丁語單詞用於翻譯亞里士多德的《倫理學》中的希臘語 epistēmonikos “製造知識”。
到1670年代,“受科學原則指導的”,因此“有學問的,熟練的”; 到1722年,“關於,涉及或用於科學的”。到1794年,“根據科學規則”。
Sciential(15世紀中期, sciencial,“基於知識”,源自拉丁語 scientialis)是古典純粹主義者基於 science 的形容詞選擇。 Scientic(1540年代)和 scient(15世紀後期,“有學問的”)也曾被使用。然而, Scientistic(1878)是貶義的,“假裝有科學方法但不正確”。
短語 scientific revolution 表示“科學的快速和廣泛發展”,可追溯至1803年; scientific method 可追溯至1835年; scientific notation 可追溯至1961年。相關: Scientifical; scientifically。