廣告

sister-in-law 的詞源

sister-in-law(n.)

"夫或妻的姐妹; 兄弟的妻子",15世紀中期; 參見 sister + in-law。更早的詞語是 husbands-sisterwifes-sister; 也曾使用 household-sister

相關條目

1894年,“非天然關係中的任何一個人”,從 father-in-law 等中抽象出來。

The position of the 'in-laws' (a happy phrase which is attributed ... to her Majesty, than whom no one can be better acquainted with the article) is often not very apt to promote happiness. [Blackwood's Magazine, 1894]
“姻親”的地位(這是一個被歸功於女王陛下的幸福短語,沒有人比她更熟悉這個詞)往往不太有利於促進幸福。[《布萊克伍德雜誌》,1894年]

這種構詞法最早記錄在 brother-in-law(13世紀)中; law 是指教會法,它定義了禁止結婚的親屬關係程度。因此,這個詞最初的應用範圍更爲狹窄; 根據 OED 的說法,它被普遍擴展到配偶更遠親屬的意義是“最近的口語或新聞用語”。中古英語 inlaue(13世紀)的意思是“在法律保護和受益之內或恢復到這種狀態的人”(與 outlaw 相反),來自一個動詞 inlauen,源自古英語 inlagian “逆轉放逐的判決”。

大約在13世紀中期,suster這個詞出現,意指「姐妹,與同一父母所生的其他孩子的關係中的女性」。這個詞源於古英語的sweostorswuster,以及北方方言的soester,或是來自斯堪的納維亞語的同源詞(古諾爾斯語systir、瑞典語syster、丹麥語søster)。無論如何,它都可以追溯到原始日耳曼語的*swestr-(這個詞的變體還出現在古撒克遜語的swestar、古弗里西語的swester、中世紀荷蘭語的suster、現代荷蘭語的zuster、古高地德語的swester、德語的Schwester,以及哥特語的swistar中)。

這些詞的起源可以追溯到原始印歐語的*swesor,這是一個非常持久且穩定的詞根,幾乎在所有現代印歐語系中都能找到其蹤跡(梵語的svasar-、阿維斯塔語的shanhar-、拉丁語的soror、古教會斯拉夫語、俄語的sestra、立陶宛語的sesuo、古愛爾蘭語的siur、威爾士語的chwaer)。在希臘語中,eor意為「女兒,表妹」,可能是這個詞根在該語言中的一種方言性呼喚形式的殘留;後來被adelphē(詳見Adelphi)取代,意為「姐妹」。法語的soeur(11世紀,取代了*sereur)直接來自拉丁語的soror,這是一個罕見的例子,顯示了從主格借詞的情況。

在中世紀英語中,結尾為-u-的形式持續存在;有關元音演變的詳細信息,請參見bury。在古英語中,這個詞也用來指修女,約在1300年起用來指命運女神,14世紀晚期起用來指藝術女神繆斯,15世紀早期起用來指昴宿星團的女神。

從14世紀晚期起,sister被用來泛指「女性同伴」,不再局限於血緣關係,意指「共享人類境遇的女性同伴,或從事相同活動的女性」。15世紀中期起,這個詞還專門指「同信仰的女性基督徒」。在現代英語中,從1906年起,它被用來泛指一般女性;特別是在美國,從1926年起專指「黑人女性」,並從1912年起用來表示「女性主義者同伴」。Sister act(姐妹表演)這一短語源於1906年的歌舞表演(vaudeville),指由兩位或多位姐妹組成的綜藝表演。

    廣告

    sister-in-law 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「sister-in-law

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of sister-in-law

    廣告
    熱門詞彙
    sister-in-law 附近的字典條目
    廣告