1580年代,关于语言、风格等,“以崇高的方式表达崇高思想”,来自法语 sublime(15世纪),或直接来自拉丁语 sublimis “高耸的,高的,承载着的,崇高的,杰出的,卓越的”,可能最初意为“倾斜到门楣”,来自 sub “到……之上”(参见 sub-)+ limen “门槛,门楣,窗台”(参见 limit (n.))。
关于思想、主题,“给人以宏伟或力量感”,1630年代。关于人,“在卓越方面,高尚或高贵特质所 exalted 的”,1640年代;关于自然或艺术中的事物,1700年左右。The sublime (n.) “任何事物的崇高部分,那些庄严或宏伟的事物”来自1670年代。在中世纪英语中,它也作为动词用于炼金术(14世纪末)。
Natural objects may be sublime without physical height, if vastness and great impressiveness are present. In the moral field the sublime is that which is so high above ordinary human achievements as to give the impression of astonishment blended with awe .... [Century Dictionary]
自然物体可能在没有物理高度的情况下也能 sublime,如果存在广阔和伟大的印象。在道德领域,sublime 是指那些远超普通人类成就的事物,给人以惊讶与敬畏交织的印象…… [世纪词典]
关于 Sublime Porte,奥斯曼帝国政府的前称,参见 Porte。