廣告

sublet 的詞源

sublet(v.)

另外,sub-let 這個詞,意思是「轉租,將租約轉租給其他人(由原租客或承租人進行)」,出現於1766年,來源於 sub- + let (動詞)。

相關條目

古英語 lætan(北安布里亞方言 leta)"允許; 離開,離去; 不做; 遺贈",還有"出租,租用"(第七類強動詞; 過去式 letleort,過去分詞 gelæten),源自原始日耳曼語 *letan(也是古撒克遜語 latan,古弗里斯蘭語 leta,荷蘭語 laten,古高地德語 lazan,德語 lassen,哥特語 letan "離開,讓"),源自 PIE *led-,是根源 *‌‌lē- "放開,放鬆"的擴展形式。如果這個派生是正確的,詞源意義可能是"因疲倦而放手,忽視"。

The idea of slackening lies at the root of both applications of the term. When we speak of letting one go, letting him do something, we conceive him as previously restrained by a band, the loosening or slackening of which will permit the execution of the act in question. ... At other times the slackness is attributed to the agent himself, when let acquires the sense of being slack in action, delaying or omitting to do. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859] 
這個詞的兩個應用都根源於放鬆的概念。當我們說讓某人去做某事時,我們將其之前被一條帶子約束,而鬆開或放鬆這條帶子將允許執行所討論的行爲。...其他時候,鬆懈被歸因於行動者自身,當 let 獲得行動遲緩、延誤或遺漏的意義時。[亨斯利·韋奇伍德,《英語詞源詞典》,1859年]

他指出法語 laisser(來自拉丁語 laxare "放鬆")和德語 lassen(來自方言 lass "鬆散")也有類似的發展。

"根源元音的縮短...尚未得到令人滿意的解釋" [OED]。關於血液的意義,來自古英語晚期。古英語和中古英語的其他意義包括"視爲,考慮; 對待; 允許逃脫; 假裝"; 爲了 let (someone) knowlet fly(箭等)保留了"引起"的已過時意義。

let (someone) off "允許逃脫懲罰,免除服務"始見於1814年。let on 於1725年出現,意爲"允許(某事)被知曉,泄露自己的知識",1822年出現"假裝"(OED 在1637年的一封信中發現了類似的用法 never let it on him)。let out 於12世紀末出現,意爲"允許離開"(及物動詞); 學校、會議等的不及物用法"結束"始見於1888年,被《世紀詞典》(1895年)認爲是"美國鄉村用語"。衣物等於14世紀末。

Let alone "不干涉"在古英語中出現; 在"更不用說,更別提"的意義上的短語始見於1812年。let (something) be "別管它"始見於約1300年; let it be "不要管它,別管它"始見於14世紀初。let go 於約1300年出現,意爲"允許逃脫",1520年代出現"停止約束",1530年代出現"從思想中排除"。Let it go "不要緊,無所謂"與喬叟的《巴斯夫人的故事》一樣古老:"但年歲啊,我已失去了我的美麗,讓它去吧,再見,讓魔鬼帶走它!" [約1395年]。Let me see "給我看"始見於約1300年。

這個詞源於拉丁語,作為構詞元素,意思是「在……之下」、「在……背後」、「從……下方來」、「由更深層的分裂產生」。它來自拉丁語的介詞 sub,意為「在……之下」、「在……之下」、「在……腳下」,也有「接近」、「直到」、「朝向」的意思;在時間上則表示「在……之內」、「在……期間」;比喻意義上可以理解為「受……支配」、「在……的控制之下」,還有「稍微」、「有些」的意思(例如 sub-horridus,意為「有些粗糙」)。這個詞的原始印歐語根是 *(s)up-(可能代表 *ex-upo-),是 *upo 的變體,意為「在……之下」,同時也有「從下方向上」的含義。這個詞根還衍生出了希臘語的 hypo- 和英語的 up

在拉丁語中,這個詞也被用作前綴,並與其他詞組合使用。隨著語音變化,它在拉丁語中會縮減為 su-,尤其在 -s- 前面,並且會同化為後面的 -c--f--g--p-,以及常見的 -r--m-

在古法語中,這個前綴在「學術性地採用古拉丁詞組」時才會出現完整的拉丁形式,而在日常用語中則通常表現為 sous-sou-。例如,法語中的 souvenir 來自拉丁語的 subveniresouscrire(古法語 souzescrire)則來自 subscribere,等等。

隨著時間的推移,許多來自拉丁語的單詞在現代英語中已經不再明確保留其原始意義(例如 suggestsuspectsubject 等)。不過,這個前綴在現代英語中仍然活躍,通常表達以下幾種含義:

1. 表示「在……之下」、「在底部」,在副詞中則有「向下」、「低」、「更低」的意思;

2. 表示「下屬部分」、「代理人」、「分支機構」或「程度」,有「劣於」、「處於下位」的含義(例如 subcontractor,意為「分包商」),同時也用來形成一些正式職稱(如 subaltern,意為「下級指揮官」)。

此外,它還可以表示「分割成部分或區域」,如「次於」、「接近」、「靠近」的意思(例如 subantarctic,意為「亞南極的」);有「較小」的含義(例如 sub-giant,意為「亞巨星」);並且在某些情況下可以泛指「有些」、「部分」或「不完全」(例如 subliterate,意為「識字能力不足的」)。

    廣告

    sublet 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「sublet

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of sublet

    廣告
    熱門詞彙
    廣告