廣告

supercharge 的詞源

supercharge(v.)

1919年,最初用於內燃機,來源於 super-charge(v.)。相關詞彙: Supercharged(1876); superchargersupercharging

相關條目

13世紀早期, chargen,意爲“裝載,給予負擔或填充某物以保留”,源自古法語 chargier “裝載,負擔,壓垮”,源自晚期拉丁語 carricare “裝載馬車或手推車”,源自拉丁語 carrus “雙輪馬車”(見 car)。

“委託”,“命令”和“指控”的意義都出現在中古英語中,並在古法語中發現。 “衝進攻擊,壓倒”這個意義來自1560年代,也許是通過早期的“裝載武器”(1540年代)的意義。 “強加負擔費用”的意義始於14世紀中期。1787年的“確定或要求價格”的意義; “承擔支付責任,記錄債務”的意義是在1889年之前。 “充滿電力”的意義始於1748年。 相關: Chargedcharging

"增加發動機的馬力",1921年,可能源自於俚語中指“注入馬體以使其跑得更快的麻醉品”(1911年的 soup ),並受 supercharge (v.) 的影響。相關詞彙: Souped-up (1931年)。

這個詞根源自拉丁語,意思是「在……之上」、「超越」等,無論是在位置上還是方式、程度或測量上,都有「超過」、「超出」的含義。它來自拉丁語的 super(副詞和介詞),意為「在上方」、「超過」、「位於……之上」、「除了……之外」、「此外」。這個詞源自 *(s)uper-,是原始印歐語根 *uper 的變體,意為「在上方」。

在從古法語借入的英語單詞中,它表現為 sur-。大多數包含這個詞根的拉丁語複合詞都是後期的,並且自15世紀以來,它在英語中一直是一個活躍的詞素。在中世紀拉丁語和羅曼語族語言中,它有時會與相關的 supra- 混淆,因此在英語中有些單詞同時存在這兩種形式。

在17世紀,許多包含 super- 的英語複合詞出現在宗教和靈性寫作中,當時這個詞的概念是「超越;不參與」。因此,出現了 superordinary(1620年代)「卓越的,超過普通或常規的」,supersensual(1680年代)「超越感官的,人類感知不到的」,super-rational(1680年代)「超出理性範疇的」。

不過,它在科學領域也被用來表示「達到最高或非常高的程度」,並逐漸被大眾理解為「過度的,非常」,例如 supersensitive(1839年)「極其敏感」,supercool(1970年)「非常時尚」,這與早期的意義相悖。因此,supersexual 這個詞在1895年被證實為「超越性別的;‘柏拉圖式’」,而到1968年則被用來形容「極端的性欲」。還可以參考 superhuman,這個詞在1630年代的意思是「神聖的,超越人類的」,但到了1800年左右,通常意義上也指「超出人類能力或本性的」。

    廣告

    supercharge 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「supercharge

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of supercharge

    廣告
    熱門詞彙
    廣告