廣告

underestimate 的詞源

underestimate(v.)

此外,under-estimate這個詞出現於1812年,意指「估計過低」,由under(下)和estimate(估計)組成。到了1850年,它還被用來表示「評價過低,低估」。作為名詞,「過低的估計」則出現在1882年。相關詞彙包括Underestimated(被低估)、underestimating(正在低估)和underestimation(低估),這些詞彙自1853年起被使用。

相關條目

"估價,評估"的意思始於1530年代,源自拉丁語 aestimatus,是 aestimare 的過去分詞,意爲"評估,估值"(參見 esteem(v.))。"形成大致概念"的意思始於1660年代。相關詞彙: Estimatedestimatesestimating

古英語的 under(介詞)意為「在……之下、在……之中、在……之前、在……面前、受……支配、在……統治之下、藉助於……」,作為副詞時則表示「在……之下、在……下面、在……底下」,用來表達相對於上方事物的位置信息。

這個詞被重建為源自原始日耳曼語的 *under-(同源詞還包括古弗里斯語的 under、荷蘭語的 onder、古高地德語的 untar、德語的 unter、古北歐語的 undir、哥特語的 undar),而這又來自原始印歐語的 *ndher-,意為「在下方」(同源詞還有梵語的 adhah「在下方」、阿維斯陀語的 athara-「較低的」、拉丁語的 infernus「下方的」、infra「在下方」)。

在古英語中,這個詞作為前綴非常活躍,類似於德語和斯堪的納維亞語(經常形成模仿拉丁語 sub- 的詞彙)。到了中古英語,使用這個前綴的單詞超過200個。

古英語中已經出現了「在等級、地位等方面低於他人」的概念。到了14世紀晚期,這個詞開始用來表示「在年齡、價格、價值等方面低於標準」。作為形容詞,它在13世紀被用來形容「在位置上較低;在等級或程度上較低」。此外,古英語中還用作介詞,意為「在……之間、在……之中」,這一用法在現代英語中仍可見,如 under these circumstances(在這種情況下)等(儘管這可能源自不同的詞根,參見 understand)。

這個詞在許多比喻表達中也很常見。例如,保守秘密的表達 under (one's) hat(在……之下保留秘密)出現於1885年;而 under (one's) nose(在……鼻子底下,明目張膽)則可追溯至1540年代。短語 under (one's) belt(在……腰帶之下,已經獲得或完成)最初字面意義是「吃或喝掉某物」(1839年),其比喻用法則出現於1931年。表達 under (someone's) wing(在……的保護之下)則可追溯至13世紀初。

under (one's) breath(低聲說話)則在1832年被記錄下來。

    廣告

    underestimate 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「underestimate

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of underestimate

    廣告
    熱門詞彙
    廣告