廣告

ungood 的詞源

ungood(n.)

「壞,惡劣,不好」,古英語 ungōd,來自 un- (1)「不」+ good (形容詞)。在德語中類似的構造 ungut。在1300年後已過時,20世紀稍有復甦。

“After all, what justification is there for a word which is simply the opposite of some other word? A word contains its opposite in itself. Take ‘good’, for instance. If you have a word like ‘good’, what need is there for a word like ‘bad’? ‘Ungood’ will do just as well—better, because it’s an exact opposite, which the other is not. ..." ["Nineteen Eighty-Four"]
“畢竟,對於一個僅僅是另一個詞相反的詞,有什麼理由存在呢?一個詞本身包含了它的對立面。以‘good’為例。如果你有一個像‘good’這樣的詞,那麼為什麼需要一個像‘bad’這樣的詞呢?‘Ungood’也可以—更好,因為它是精確的對立面,而另一個詞不是。” ["Nineteen Eighty-Four"]

相關條目

古英語 gōd(發音爲長音“o”)意爲“優秀的,好的; 有價值的; 令人嚮往的,有利的; 完整的,整體的”; 用於抽象概念、行動等表示“有益的,有效的; 正直的,虔誠的”; 用於人或靈魂表示“正直的,虔誠的,品德高尚的”; 可能最初的意思是“具有正確或理想的品質”,源自原始日耳曼語 *gōda- “合適的,適宜的”(源自古弗里斯蘭語 god,古撒克遜語 gōd,古諾爾斯語 goðr,中古荷蘭語 goed,荷蘭語 goed,古高地德語 guot,德語 gut,哥特語 goþs)。這個詞的詞源不確定,可能最初的意思是“合適的,足夠的,相配的”,源自 PIE 詞根 *ghedh- “聯合,關聯,適合”(也源自梵語 gadh- “奪取(戰利品)”,古教會斯拉夫語 godu “有利的時機”,俄語 godnyi “合適的”,立陶宛語 goda “榮譽”,古英語 gædrian “聚集,聚攏”)。

不規則的比較級和最高級(betterbest)反映了“好”的詞彙中的普遍模式,如拉丁語 bonusmelioroptimus

“友善,仁慈”的意義可追溯到古英語晚期,用於人或上帝,14世紀中葉用於行動。中古英語中“神聖”的意義保留在 Good Friday 中。表示“友好的,親切的”可追溯到公元1200年左右。表示“幸運的,繁榮的,有利的”可追溯到古英語晚期。作爲滿意的表達,可追溯到15世紀初。對於人來說,“熟練(在某個職業或工作中),專家”,在古英語晚期,現在通常使用 at; 在中古英語中使用 ofto。對於孩子來說,“行爲端正”,可追溯到17世紀90年代。對於貨幣來說,“沒有貶值,價值標準”,可追溯到14世紀晚期。從公元1200年開始,用於數字或數量,表示“大的,偉大的”,用於時間或距離,表示“長的”; good while “相當長的時間”可追溯到公元1300年; good way “相當遠的距離”可追溯到15世紀中葉。

Why then, can one desire too much of a good thing. ["As You Like It"]
那麼,一個人能對好事有太多的慾望嗎?(《皆大歡喜》)

As good as “實際上,幾乎”可追溯到14世紀中葉; to be good for “對...有益”可追溯到14世紀晚期。to make good “償還(費用,開支),彌補(罪孽或冒犯)”可追溯到14世紀晚期。to have a good mind “渴望(做某事)”可追溯到公元1500年左右。Good deed good works 在古英語中表示“虔誠的行爲”; good deed 具體表示“爲他人服務的行爲”,在20世紀初得到童子軍的加強。Good turn 可追溯到公元1400年左右。Good sport 指人,可追溯到1906年。The good book “聖經”可追溯到1801年,最初用於描述在美洲印第安部落的傳教工作中的轉化語言的傳教文獻。Good to go 可追溯到1989年。

這個否定前綴在古英語中非常常見,來自原始日耳曼語的 *un-(同源於古撒克遜語、古弗里斯語、古高地德語、德語 un-、哥特語 un-、荷蘭語 on-),而其更早的根源則可追溯至原始印歐語的 *n-(這個詞根也衍生出梵語 a-an-「不」,希臘語 a-an-,古愛爾蘭語 an-,拉丁語 in-),最終來自原始印歐語的詞根 *ne-「不」。

作為英語中使用最廣泛的前綴,它在古英語中被自由且廣泛地運用,形成了超過一千個複合詞。它與源自拉丁語的同義前綴 in-(1)競爭,爭奪某些詞的否定形式(例如 indigestable/undigestable),雖然兩者有時可以合作使用,以表達細微的意義差異(如 unfamous/infamous),但通常情況下,它們並不會同時出現。

這個前綴經常帶有委婉或強調的語氣,特別是在已經有了「去除」或「釋放」的含義時:例如 unpeel 意為「去皮」,unpick 則指「用竊賊工具撬鎖」,而 unloose 則是「鬆開」的另一種表達。

此外,它還能從短語中創造出新的單詞,比如 uncalled-for(約1600年)、undreamed-of(1630年代)。Fuller(1661年)使用了 unbooklearned。在15世紀的一份法律遺囑中,出現了 unawaydoable;Ben Jonson 則創造了 un-in-one-breath-utterable。單詞 uncome-at-able 最早見於1690年代的Congreve,18世紀的Samuel Johnson和20世紀的Fowler都對此表示不滿,Fowler甚至評論道:「這個詞在兩三個世紀前可能還帶著一種無所畏懼、蔑視語法的俏皮風格,但這種風格早已消散,現在它的存在意義不過是‘inaccessible’所能表達的。」(Ash vindicated

儘管如此,這種創造性依然存在;例如 unlawlearned(Bentham, 1810年)、unlayholdable(1860年);而 unputdownable(形容一本書「令人愛不釋手」)則出現在1947年;unpindownable 則出現在1966年。還可以參考 put-up-able-with(1812年)。在 telegraphese(電報語)中,作為前綴用來替代 not 以節省字數,最早可追溯至1936年。

由於其多樣的用法和對否定形式的需求,英語中可能衍生出的 un- 單詞幾乎是無窮無盡的,而其中一些被使用而另一些則從未出現,這主要取決於作者的隨意性。

從18世紀起,詞典編輯們就注意到了這一現象,但同時也在列表中添加了不少新詞。John Ash 的《新完整英語詞典》(1775年)中有許多頁面專門列出一行行的 un- 條目;在其中一組連續的條目中,出現了 unhaggledunhairedunhalooedunhaltering(形容詞)、unhaltering(名詞),這類詞彙在《牛津英語詞典》(1989年)中被指出「顯然是為了某種目的而人為創造的」,而且其中一些詞彙在其他文獻中出現的時間往往要晚幾十年,甚至根本沒有出現過。

    廣告

    分享「ungood

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of ungood

    廣告
    熱門詞彙
    廣告