中古英語的 yelden,意思是「不自願地放棄;服從他人的指揮或統治;向敵人投降」。這個詞源自古英語的 gieldan(西撒克遜方言)或 geldan(盎格魯方言),意為「支付、付出;回報、奉獻;崇拜、服務、犧牲給某人」(這是一個第三類強變位動詞,過去式為 geald,過去分詞為 golden)。其更早的詞源可以追溯到原始日耳曼語的 *geldan,意為「支付」。
這個詞的重建形式來自原始印歐語的 *gheldh-,同樣意指「支付」。這個詞根主要存在於波羅的海-斯拉夫語系和日耳曼語系中(而古教會斯拉夫語的 žledo、立陶宛語的 geliuoti 可能是日耳曼語的借詞)。
日耳曼語的同源詞包括古薩克森語的 geldan(「有價值」)、古諾爾斯語的 gjaldo(「償還、回報」)、中古荷蘭語的 ghelden、現代荷蘭語的 gelden(「花費、值得、關於」)、古高地德語的 geltan、現代德語的 gelten(「有價值」),以及哥特語的 fra-gildan(「償還、報答」)。
「在歐洲大陸上,這個詞唯一持續保留的意義是『有價值;有效;關於,適用於』,而這些意義在英語中完全沒有體現」[OED, 1989]。
在英語中,這個詞的意義發展主要來自於它被用來翻譯拉丁語的 reddere 和法語的 rendre。
「產出、結實、帶來」的意義大約出現於公元1300年,後來也用來指代投資的資本回報。「自我放棄、屈服、向敵人投降」的不及物用法同樣出現於公元1300年,這個詞也被用來描述「對更強大力量讓步」的情況。
這個詞與中古低地德語和中古荷蘭語的 gelt、現代荷蘭語的 geld、德語的 Geld(「金錢」)有關。相關詞彙包括 Yielded(過去式)和 yielding(現在分詞)。古英語的過去分詞 yolden(「已投降、順從」)演變出中古英語的 yolden-man,意為「戰俘」。