Werbung

Bedeutung von daily

täglich; alltäglich

Herkunft und Geschichte von daily

daily(adj.)

„jeden Tag oder täglich“, Mitte des 15. Jahrhunderts; siehe day + -ly (1). Vergleiche mit dem Altenglischen dglic, einer Form, die in Zusammensetzungen vorkommt: twadglic „alle zwei Tage“, reodglic „alle drei Tage“. Das gebräuchlichere altenglische Adjektiv war dghwamlic (auch dgehwelc), das im Mittelenglischen zu daiwhamlich wurde. Verwandt mit dem deutschen tglich.

Als Adverb „jeden Tag, Tag für Tag“ bereits im frühen 15. Jahrhundert (das altenglische Adverb war dghwamlice). Als Substantiv „eine Tageszeitung“ ab 1832.

Verknüpfte Einträge

Altenglisch dæg „Zeitraum, in dem die Sonne über dem Horizont steht“, auch „Lebenszeit, bestimmte Existenzzeit“, aus dem urgermanischen *dages- „Tag“ (Quelle auch für Altsächsisch, Mittelniederländisch, Niederländisch dag, Altfriesisch di, dei, Althochdeutsch tag, Deutsch Tag, Altnordisch dagr, Gotisch dags), laut Watkins aus der PIE-Wurzel *agh- „ein Tag“. Er fügt hinzu, dass das germanische Anfangs-d- „von unbekannter Herkunft“ ist. Aber Boutkan sagt, es stamme aus der PIE-Wurzel *dhegh- „brennen“ (siehe Fieber). Es wird nicht als verwandt mit dem lateinischen dies angesehen (das aus der PIE-Wurzel *dyeu- „scheinen“ stammt).

Bedeutete ursprünglich im Englischen „die Tageslichtstunden“; es erweiterte sich in den späten angelsächsischen Zeiten auf „die 24-Stunden-Periode“. Der Tag begann früher bei Sonnenuntergang, daher war das altenglische Wodnesniht das, was wir „Dienstagnacht“ nennen würden. Die Namen der Wochentage wurden im Englischen erst im 17. Jahrhundert regelmäßig großgeschrieben.

Seit dem späten 12. Jahrhundert als „eine Zeitperiode, die sich von anderen Zeitperioden unterscheidet“. From day to day war im späten Altenglisch; day-by-day „täglich“ stammt aus dem späten 14. Jahrhundert; all day „die ganze Zeit“ stammt aus dem späten 14. Jahrhundert. Day off „arbeitsfreier Tag“ ist seit 1883 belegt; day-tripper wurde erstmals 1897 aufgezeichnet. Die days in nowadays usw. sind ein Überbleibsel des altenglischen und mittelenglischen Gebrauchs des adverbialen Genitivs.

All in a day's work „etwas Ungewöhnliches als Routine betrachtet“ ist ab 1820. Das nostalgische those were the days ist seit 1907 belegt. That'll be the day, das leichten Zweifel nach einer Prahlerei oder Behauptung ausdrückt, ist ab 1941. To call it a day „aufhören zu arbeiten“ ist ab 1919; früher call it a half-day (1838). One of these days „an einem Tag in naher Zukunft“ stammt aus dem späten 15. Jahrhundert. One of those days „ein Unglückstag“ ist ab 1936.

Das Wort gayly, was so viel wie „mit Freude und Fröhlichkeit“ bedeutet, taucht im späten 14. Jahrhundert auf und stammt aus dem Mittelenglischen gai (siehe gay) plus -ly (2). Die Schreibweise gaily ist gebräuchlicher und wird durch die einzige vorhandene Analogie, nämlich daily, unterstützt [OED].

Werbung

Trends von " daily "

angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

"daily" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of daily

Werbung
Trends
Wörterbucheinträge in der Nähe von "daily"
Werbung