Werbung

Bedeutung von ironstone

Eisenstein; hartes, weißes Geschirr

Herkunft und Geschichte von ironstone

ironstone(n.)

1520er Jahre, abgeleitet von iron (n.) + stone (n.). Als Bezeichnung für eine Art von harter, weißer Keramik, 1825.

Verknüpfte Einträge

Mittelmittelenglisch iron, iren, yron, aus Altmiddenglisch iren, Variante (mit Rhotazismus von -s-) von isen, spätere Form von isern, isærn "das Metall Eisen; eine Eisenwaffe oder -instrument," aus Proto-Germanisch *isarn (auch Quelle von Altsächsisch isarn, Altfriesisch isern, Altnordisch isarn, Mittelniederländisch iser, Althochdeutsch isarn, Deutsch Eisen).

Dies ist vielleicht eine frühe Entlehnung des Keltischen *isarnon (vergleiche Altes Irisch iarn, Walisisch haiarn), das Watkins vorschlägt, stammt aus PIE *is-(e)ro- "mächtig, heilig," aus PIE *eis "stark" (auch Quelle von Sanskrit isirah "kräftig, stark," Griechisch ieros "stark"), in der Vorstellung von "heiligem Metall" oder "starkem Metall" (im Gegensatz zu weicherem Bronze).

sowohl ein Adjektiv als auch ein Substantiv im Altmiddenglischen, aber in der Form ein Adjektiv. Die alternative isen überlebte ins frühe Mittelmittenglisch als izen. In Süddänemark neigte das mittelmittleenglische Wort dazu, ire, yre zu sein, mit Verlust von -n, vielleicht als Flexion angesehen; im Norden und Schottland hingegen neigte das Wort dazu, zu irn, yrn verkürzt zu werden, noch im Dialekt nachweisbar.

Right so as whil that Iren is hoot men sholden smyte. [Chaucer, c. 1386]
Gerade so wie einst, dass Eisen heiß ist, sollten die Männer schlagen. [Chaucer, c. 1386]

Das chemische Symbol Fe stammt aus dem Lateinischen Wort für das Metall, ferrum (siehe ferro-).

Die Bedeutung "Metallgerät zum Pressen oder Glätten von Kleidung" stammt aus den 1610er Jahren. Die Bedeutung "Golfclub mit einem Eisenschädel" stammt aus 1842. have (too) many irons in the fire "zu viel auf einmal tun" stammt aus den 1540er Jahren. Eisenlunge "Kunststoff-Beatmungsgerät" stammt aus 1932. Die Eisenkrone war die der antiken Könige von Lombardei, mit einem dünnen Eisenband im Gold, das angeblich aus einem Nagel des Kreuzes Christi geschmiedet wurde.

Eisenpferd "Eisenbahn-Lokomotive" stammt aus einem Gedicht von 1839. Eisenjungfrau, Folterinstrument, stammt aus 1837 (wahrscheinlich Übersetzung des Deutschen eiserne jungfrau). Der nicht identifizierte französische politischen Gefangenen bekannt als Mann in der eisernen Maske starb 1703 in der Bastille. In der britischen Geschichte wurde Wellington 1832 der Eiserne Herzog genannt.

„diskrete Stücke von Gestein“, besonders keine großen, im Altenglischen stan, das für gewöhnliche Steine, kostbare Edelsteine, Konkretionen im Körper, Gedenksteine verwendet wurde, aus dem Urgermanischen *stainaz (auch Quelle für Altnordisch steinn, Dänisch steen, Altsächsisch sten, Altfriesisch sten, Niederländisch steen, Althochdeutsch stein, Deutsch Stein, Gotisch stains).

Dies wird rekonstruiert aus dem Proto-Indoeuropäischen *stoi-no-, einer suffigierten Form der Wurzel *stai- „Stein“, auch „dicken, steif werden“ (auch Quelle für Sanskrit styayate „gerinnt, wird hart“; Avestisch stay- „Haufen“; Griechisch stear „Fett, Talg“, stia, stion „Kieselstein“; Altslawisch stena, Russisch stiena „Wand“).

Ab dem späten 12. Jahrhundert als „Substanz, aus der Steine bestehen, Gestein, Stein als Medium“. Die Bedeutung „Hoden“ war im späten Altenglisch. Die britische Gewichtseinheit (normalerweise gleich 14 Pfund) stammt aus dem späten 14. Jahrhundert, ursprünglich ein spezifischer Stein.

Stone-fruit, „Frucht mit einem harten Stein oder Kern in der Mitte“, stammt aus den 1520er Jahren. Stone's throw für „eine kurze Distanz“ ist aus den 1580er Jahren belegt; stone's cast im gleichen Sinne stammt aus dem späten 13. Jahrhundert, auch „eine kurze Zeit“. Stone age, „Periode der menschlichen kulturellen Entwicklung, die durch Werkzeuge oder Waffen aus Stein gekennzeichnet ist“, stammt aus dem Jahr 1864; die adjektivische erweiterte Bedeutung von „veraltet, ungeschickt“ ist aus dem Jahr 1927.

„Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen“ kill two birds with one stone ist aus den 1650er Jahren belegt. „Keinen Stein auf dem anderen lassen“ leave no stone unturned stammt aus den 1540er Jahren. Ein heart of stone im übertragenen Sinne zu haben, ist aus dem späten 14. Jahrhundert.

    Werbung

    Trends von " ironstone "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "ironstone" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of ironstone

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "ironstone"
    Werbung