Anuncios

Significado de atonement

expiación; reconciliación; reparación

Etimología y Historia de atonement

atonement(n.)

En la década de 1510, se usaba para referirse a la "condición de estar en armonía (con otros)", un significado que ahora está obsoleto. Proviene de atone + -ment. El sentido teológico de "reconciliación" (del hombre con Dios a través de la vida, pasión y muerte de Cristo) aparece en la década de 1520. Por otro lado, el significado de "satisfacción o reparación por un daño o agravio, propiciación de una parte ofendida" surge en la década de 1610.

Entradas relacionadas

En la década de 1590, el término se usaba para expresar "estar en armonía, estar de acuerdo, estar en consonancia". Proviene de la frase adverbial atonen (alrededor del año 1300), que significa "en acuerdo", literalmente "en uno", y es una contracción de at y one. Este uso conserva la pronunciación más antigua de one.

El significado de "compensar (errores o deficiencias)" surgió en la década de 1660, mientras que el de "hacer reparaciones" apareció en la década de 1680.

Atone. To bring at one, to reconcile, and thence to suffer the pains of whatever sacrifice is necessary to bring about a reconciliation. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]
Atone. Significa llevar a at one, reconciliar, y a partir de ahí, sufrir los sacrificios necesarios para lograr esa reconciliación. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]

Es posible que la frase esté inspirada en el latín adunare, que significa "unir", formado por ad (que significa "hacia, en", como se ve en ad-) y unum ("uno"). Relacionado: Atoned; atoning.

Es un sufijo común de origen latino que forma sustantivos, originalmente del francés, y representa el latín -mentum. Este sufijo se añadía a las raíces de los verbos para crear sustantivos que indicaban el resultado o producto de la acción del verbo, o el medio o instrumento de dicha acción. En el latín vulgar y el francés antiguo, se usó como un formador en sustantivos de acción. En francés, se inserta una -e- entre la raíz verbal y el sufijo (como en commenc-e-ment de commenc-er; con los verbos que terminan en ir, se inserta -i- en su lugar, como en sent-i-ment de sentir).

Se empezó a usar con las raíces de los verbos en inglés a partir del siglo XVI (por ejemplo, amazement, betterment, merriment, siendo este último un buen ejemplo de cómo se transforma -y en -i- antes de añadir este sufijo).

The stems to which -ment is normally appended are those of verbs; freaks like oddment & funniment should not be made a precedent of; they are themselves due to misconception of merriment, which is not from the adjective, but from an obsolete verb merry to rejoice. [Fowler]
Normalmente, -ment se añade a las raíces de los verbos; casos excepcionales como oddment y funniment no deberían ser tomados como precedentes. Estos surgen de un malentendido de merriment, que no proviene del adjetivo, sino de un verbo obsoleto merry que significaba alegrar. [Fowler]
    Anuncios

    Tendencias de " atonement "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "atonement"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of atonement

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "atonement"
    Anuncios