Anuncios

Significado de atone

expiar; reconciliarse; hacer las paces

Etimología y Historia de atone

atone(v.)

En la década de 1590, el término se usaba para expresar "estar en armonía, estar de acuerdo, estar en consonancia". Proviene de la frase adverbial atonen (alrededor del año 1300), que significa "en acuerdo", literalmente "en uno", y es una contracción de at y one. Este uso conserva la pronunciación más antigua de one.

El significado de "compensar (errores o deficiencias)" surgió en la década de 1660, mientras que el de "hacer reparaciones" apareció en la década de 1680.

Atone. To bring at one, to reconcile, and thence to suffer the pains of whatever sacrifice is necessary to bring about a reconciliation. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]
Atone. Significa llevar a at one, reconciliar, y a partir de ahí, sufrir los sacrificios necesarios para lograr esa reconciliación. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]

Es posible que la frase esté inspirada en el latín adunare, que significa "unir", formado por ad (que significa "hacia, en", como se ve en ad-) y unum ("uno"). Relacionado: Atoned; atoning.

Entradas relacionadas

El inglés antiguo æt proviene del protogermánico *at (que también dio lugar al nórdico antiguo, gótico at, frisón antiguo et, alto alemán antiguo az), y se origina en la raíz indoeuropea *ad-, que significa "hacia, cerca de, en." Este uso se ha perdido en alemán y holandés, que emplean su equivalente de to; sin embargo, en escandinavo, to ha desaparecido y at ha tomado su lugar.

At is used to denote relations of so many kinds, and some of these so remote from its primary local sense, that a classification of its uses is very difficult. [OED]
At se utiliza para expresar relaciones de muchos tipos, algunas tan alejadas de su sentido local original que clasificar sus usos resulta muy complicado. [OED]

Al elegir entre at church, in church, etc., at se distingue adecuadamente de in o on al implicar alguna conexión práctica; un fiel está at church (en la iglesia); un turista está in the church (dentro de la iglesia). En el siglo XIX, se usaba para referirse a los puntos cardinales como regiones de un país (at the South), aunque más tarde la tendencia fue usar in.

El uso coloquial de at después de where (como en where it's at) se documenta en Bartlett (1859). At last se registra desde finales del siglo XIII; la frase adverbial at least ya estaba en uso en 1775. En inglés medio, at se usaba libremente con preposiciones (como en at after, que aparece en Shakespeare), pero este uso ha disminuido, salvo en at about.

“ser una sola unidad o individuo; ser una sola persona, cosa, etc. de la clase mencionada;” como pronombre, “una sola persona o cosa, un individuo, alguien;” como sustantivo, “el primero o más bajo de los números cardinales; único en su clase, el mismo; el primer número entero, que consta de una sola unidad; unidad; el símbolo que representa uno o unidad;” alrededor del año 1200, proviene del inglés antiguo an (adjetivo, pronombre, sustantivo) “uno,” del protogermánico *ainaz (también fuente del nórdico antiguo einn, danés een, frisón antiguo an, holandés een, alemán ein, gótico ains), de la raíz indoeuropea *oi-no- “uno, único.”

Originalmente se pronunciaba como todavía se hace en only, atone, alone, y en dialectos como good 'un, young 'un, etc.; la pronunciación estándar actual “wun” comenzó alrededor del siglo XIV en el suroeste y oeste de Inglaterra (Tyndale, un hombre de Gloucester, lo escribe como won en su traducción de la Biblia), y se generalizó en el siglo XVIII. Su uso como pronombre indefinido fue influenciado por el francés on y el latín homo, que no están relacionados.

Antes del nombre de una persona, indica “desconocido hasta ahora” o no conocido por el hablante.

One and only “querido/a” es de 1906. El argot one-arm bandit para un tipo de máquina tragamonedas se registra en 1938. One-night stand es de 1880 en el sentido de actuación; en 1963 en el sentido sexual. One of the boys “un tipo amable y ordinario” es de 1893. One-track mind “mente capaz de seguir solo una línea de pensamiento o acción” es de 1915. La expresión de bebida one for the road es de 1950 (como título de canción). One-man band es de 1909 en sentido literal, 1914 en sentido figurado. One of those things “ocurrencia impredecible” (también un encogimiento de hombros verbal) es de 1934 (la canción de Cole Porter es de 1935).

The conscience clause is one of the weaknesses of the Bill. It is one of those things which tend to create the bitterness. The conscience clause is one of those things which are inseparable from a Bill like this. It is one of those things which divides the sheep from the goats—members can pick them out for themselves—in the playground, in the school. ["Religious Exercises in School Bills," New Zealand Parliamentary Debates, Aug. 13, 1926]
La cláusula de conciencia es una de las debilidades del proyecto de ley. Es una de esas cosas que tienden a crear amargura. La cláusula de conciencia es una de esas cosas que son inseparables de un proyecto de ley como este. Es una de esas cosas que divide a las ovejas de las cabras—los miembros pueden identificarlas por sí mismos—en el patio de recreo, en la escuela. [“Ejercicios Religiosos en Proyectos de Ley Escolares,” Debates Parlamentarios de Nueva Zelanda, 13 de agosto de 1926]
Anuncios

Tendencias de " atone "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "atone"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of atone

Anuncios
Tendencias
Entradas del diccionario cerca de "atone"
Anuncios