Anuncios

Significado de get over

superar; recuperarse; dejar atrás

Etimología y Historia de get over

get over(v.)

En la década de 1680, se usaba para significar "superar," y proviene de get (verbo) + over (adverbio). A partir de 1712, se empleó para expresar "recuperarse de," y en 1813 se utilizó para indicar "haber terminado con."

Entradas relacionadas

Alrededor del año 1200, proviene del nórdico antiguo geta (pasado gatum, participio pasado getenn), que significa "obtener, alcanzar; poder; engendrar; aprender; complacer". Es una palabra con un significado muy amplio, a menudo utilizada casi como un verbo auxiliar y frecuentemente en frases (como geta rett, que significa "acertar"). Esta palabra proviene del protogermánico *getan (que también dio lugar al sueco antiguo gissa, que significa "adivinar", literalmente "intentar obtener"), y se origina en la raíz indoeuropea *ghend-, que significa "agarrar, tomar".

En inglés antiguo, al igual que en holandés y frisón, el verbo se usaba casi exclusivamente en compuestos (como begietan, que significa "engendrar" o forgietan, que significa "olvidar"). Restos de un cognado en inglés antiguo, *gietan, se pueden ver de manera indirecta en el participio pasado moderno gotten y el pasado original gat, así como en el bíblico begat.

En frases compuestas con have y had, el uso es gramaticalmente redundante, pero a menudo indica posesión, obligación o necesidad, o simplemente enfatiza. La palabra y las frases derivadas ocupan 29 columnas en la segunda edición del OED (Oxford English Dictionary); el Century Dictionary lista siete significados distintos para to get up.

"I GOT on Horseback within ten Minutes after I received your Letter. When I GOT to Canterbury I GOT a Chaise for Town. But I GOT wet through before I GOT to Canterbury, and I HAVE GOT such a Cold as I shall not be able to GET rid of in a Hurry. I GOT to the Treasury about Noon, but first of all I GOT shaved and drest. I soon GOT into the Secret of GETTING a Memorial before the Board, but I could not GET an Answer then, however I GOT Intelligence from the Messenger that I should most likely GET one the next Morning. As soon as I GOT back to my Inn, I GOT my Supper, and GOT to Bed, it was not long before I GOT to Sleep. When I GOT up in the Morning, I GOT my Breakfast, and then GOT myself drest, that I might GET out in Time to GET an Answer to my Memorial. As soon as I GOT it, I GOT into the Chaise, and GOT to Canterbury by three: and about Tea Time, I GOT Home. I HAVE GOT No thing particular for you, and so Adieu." [Philip Withers, "Aristarchus, or the Principles of Composition," London, 1789, illustrating the widespread use of the verb in Modern English]
"Me MONTÉ a Caballo en diez minutos después de recibir su carta. Cuando llegué a Canterbury, CONSEGUÍ un coche para la ciudad. Pero me empapé antes de llegar a Canterbury, y he cogido un resfriado del que no podré deshacerme pronto. Llegué a la Tesorería alrededor del mediodía, pero primero me afeité y me vestí. Pronto aprendí el secreto de PRESENTAR un memorial ante la Junta, pero no pude obtener respuesta entonces; sin embargo, el mensajero me informó que probablemente recibiría una al día siguiente. Tan pronto como regresé a mi posada, cené y me fui a la cama; no pasó mucho tiempo antes de que me durmiera. Cuando me desperté por la mañana, tomé mi desayuno y luego me vestí para salir a tiempo y conseguir una respuesta a mi memorial. Tan pronto como la obtuve, subí al coche y llegué a Canterbury a las tres; y alrededor de la hora del té, llegué a casa. No tengo nada especial para usted, así que ¡adiós!" [Philip Withers, "Aristarchus, or the Principles of Composition," Londres, 1789, ilustrando el uso generalizado del verbo en inglés moderno.]

Como orden para "irse, marcharse" se documenta en inglés americano en 1864. El significado de "comprender, captar" aparece en 1892. Get wind of, que significa "enterarse de algo", es de 1840, proveniente de la expresión anterior to get wind, que significaba "salir a la luz, hacerse conocido" (1722). Get drunk (embriagarse) se registra en la década de 1660; get religion (encontrar la fe) es de 1772; get better (mejorar, recuperarse) data de 1776. Get ready (prepararse) es de 1890; get going (ponerse en marcha) se usa en inglés americano desde 1869; get busy (ponerse a trabajar) es de 1904. Get lost (¡lárgate!) como orden se documenta en 1947. Get ahead (progresar) es de 1807. Get to (molestar, obsesionar) se registra en 1961 en inglés americano (get solo como "inquietar, molestar" es de 1867, inglés americano). Get out of hand, que originalmente (1765) significaba "avanzar más allá de la necesidad de control", adquirió el sentido de "salirse de control, volverse ingobernable" en 1892, proveniente de la equitación. Get on (someone's) nerves (poner a alguien de los nervios) se atestigua en 1970.

El inglés antiguo ofer significa "más allá; arriba, en un lugar o posición más alta que; sobre; en; a través de, pasado; más que; en lo alto". Proviene del protogermánico *uberi, que también dio lugar al antiguo sajón obar, antiguo frisón over, antiguo nórdico yfir, antiguo alto alemán ubar, alemán moderno über y gótico ufar, todos con el significado de "sobre, arriba". Su raíz se encuentra en el protoindoeuropeo *uper, que significa "sobre".

Como adjetivo, proviene del inglés antiguo uffera. Los significados de "pasado, hecho, terminado; a lo largo de toda la extensión, de principio a fin" se atestiguan desde finales del siglo XIV. La acepción de "de manera que cubra toda la superficie" aparece alrededor de 1400. La expresión "inclinándose hacia adelante y abajo" se documenta desde la década de 1540. El sentido de "recuperado de" se registra en 1929. En la comunicación radial, se utiliza para indicar que el hablante ha terminado de hablar, un uso que data de 1926.

Above expresses greater elevation, but not necessarily in or near a perpendicular direction; over expresses perpendicularity or something near it: thus, one cloud may be above another, without being over it. Over often implies motion or extension where above would not; hence the difference in sense of the flying of a bird over or above a house, the hanging of a branch over or above a wall. In such uses over seems to represent greater nearness. [Century Dictionary]
Above expresa una mayor elevación, pero no necesariamente en una dirección perpendicular o cercana; over indica perpendicularidad o algo cercano a ella. Así, una nube puede estar above otra sin estar over de ella. Over a menudo implica movimiento o extensión donde above no lo haría. Por eso, se diferencia en el sentido de un pájaro volando over o above una casa, o de una rama colgando over o above una pared. En estos casos, over parece representar una mayor cercanía. [Century Dictionary]

La frase over and above (mediados del siglo XV) es pleonástica, utilizada para enfatizar. La expresión adjetiva over-the-counter se atestigua desde 1875, originalmente referida a acciones y valores. La expresión be (someone) all over, que significa "ser exactamente lo que se espera de (alguien)", aparece en 1721.

    Anuncios

    Tendencias de " get over "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "get over"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of get over

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "get over"
    Anuncios