Anuncios

Significado de humour

humor; capacidad de hacer reír; disposición alegre

Etimología y Historia de humour

humour

Esencialmente, esta es la forma británica de escribir humor; consulta -or para más detalles. Relacionado: Humourous; humourously; humourist; humourless, entre otros.

Entradas relacionadas

A mediados del siglo XIV, la palabra se usaba para referirse al "líquido o jugo de un animal o planta." Proviene del antiguo francés del norte humour, que significaba "líquido, humedad; humor (en el sentido médico)" (en francés antiguo humor, umor; en francés moderno humeur). Su raíz se encuentra en el latín umor, que significa "líquido del cuerpo" (también humor, por una asociación errónea con humus, que significa "tierra"). Esta palabra está relacionada con umere, que significa "estar húmedo o mojado," y con uvescere, que significa "volverse húmedo" (ver humid).

En la medicina antigua, se refería a "cualquiera de los cuatro fluidos del cuerpo" (sangre, flema, bilis amarilla y bilis negra o melancolía).

The human body had four humors—blood, phlegm, yellow bile, and black bile—which, in turn, were associated with particular organs. Blood came from the heart, phlegm from the brain, yellow bile from the liver, and black bile from the spleen. Galen and Avicenna attributed certain elemental qualities to each humor. Blood was hot and moist, like air; phlegm was cold and moist, like water; yellow bile was hot and dry, like fire; and black bile was cold and dry, like earth. In effect, the human body was a microcosm of the larger world. [Robert S. Gottfried, "The Black Death," 1983]
Se creía que el cuerpo humano tenía cuatro humores: sangre, flema, bilis amarilla y bilis negra, cada uno asociado a órganos específicos. La sangre provenía del corazón, la flema del cerebro, la bilis amarilla del hígado y la bilis negra del bazo. Galeno y Avicena atribuían ciertas cualidades elementales a cada humor. La sangre era caliente y húmeda, como el aire; la flema era fría y húmeda, como el agua; la bilis amarilla era caliente y seca, como el fuego; y la bilis negra era fría y seca, como la tierra. De este modo, el cuerpo humano se veía como un microcosmos del mundo en general. [Robert S. Gottfried, "The Black Death," 1983]

 Se pensaba que las proporciones relativas de estos humores determinaban tanto la condición física como el estado de ánimo de una persona. Esto llevó a que humor adquiriera un sentido más amplio, refiriéndose a "disposición, estado de ánimo temporal" (documentado desde la década de 1520). La acepción de "cualidad divertida, sentido del humor" se registra por primera vez en la década de 1680, probablemente derivada de la idea de "capricho" o "antojo" influenciado por el estado de ánimo (década de 1560), que también dio lugar al uso verbal de "complacer la fantasía o disposición de alguien." En francés moderno, estas dos acepciones se han mantenido como dobles: humeur para "disposición, estado de ánimo, capricho," y humour para "humor." "La pronunciación de la h inicial es relativamente reciente y a veces se omite ..." [OED].

Para ayudar a distinguir los diversos dispositivos que a menudo se agrupan bajo el término "humor," este esquema de Henry W. Fowler [“Modern English Usage,” 1926] puede ser útil:

HUMOR: motive/aim: discovery; province: human nature; method/means: observation; audience: the sympathetic
WIT: motive/aim: throwing light; province: words & ideas; method/means: surprise; audience: the intelligent
SATIRE: motive/aim: amendment; province: morals & manners; method/means: accentuation; audience: the self-satisfied
SARCASM: motive/aim: inflicting pain; province: faults & foibles; method/means: inversion; audience: victim & bystander
INVECTIVE: motive/aim: discredit; province: misconduct; method/means: direct statement; audience: the public
IRONY: motive/aim: exclusiveness; province: statement of facts; method/means: mystification; audience: an inner circle
CYNICISM: motive/aim: self-justification; province: morals; method/means: exposure of nakedness; audience: the respectable
SARDONIC: motive/aim: self-relief; province: adversity; method/means: pessimism; audience: the self
HUMOR: objetivo: descubrimiento; ámbito: naturaleza humana; método: observación; audiencia: los comprensivos
WIT: objetivo: iluminar; ámbito: palabras e ideas; método: sorpresa; audiencia: los inteligentes
SATIRE: objetivo: enmienda; ámbito: moral y costumbres; método: acentuación; audiencia: los satisfechos consigo mismos
SARCASM: objetivo: infligir dolor; ámbito: defectos y debilidades; método: inversión; audiencia: víctima y observador
INVECTIVE: objetivo: desacreditar; ámbito: mala conducta; método: declaración directa; audiencia: el público
IRONY: objetivo: exclusividad; ámbito: declaración de hechos; método: mistificación; audiencia: un círculo interno
CYNICISM: objetivo: autojustificación; ámbito: moral; método: exposición de la hipocresía; audiencia: los respetables
SARDONIC: objetivo: alivio personal; ámbito: adversidad; método: pesimismo; audiencia: uno mismo

El elemento que forma sustantivos de calidad, estado o condición proviene del inglés medio -our, del francés antiguo -our (francés moderno -eur), y del latín -orem (nominativo -or), un sufijo que se añadía a las raíces de los participios pasados. En algunos casos, también proviene del latín -atorem (nominativo -ator).

En Estados Unidos, gracias a Noah Webster, el uso de -or es casi universal (aunque no en glamour), mientras que en Gran Bretaña se prefiere -our en la mayoría de los casos, aunque hay muchas excepciones, como en author, error, tenor, senator, ancestor, horror, entre otros. La forma -our predominó después de alrededor de 1300, pero Mencken señala que los primeros tres folios de las obras de Shakespeare usaban ambas grafías de manera indiscriminada y con igual frecuencia; solo en el Cuarto Folio de 1685 se establece la consistencia en el uso de -our.

Desde el siglo XVI, hubo un resurgimiento parcial de -or siguiendo el modelo latino (governour comenzó a perder su -u- en el siglo XVI y ya no la tenía en el XIX), y también entre los escritores fonéticos tanto en Inglaterra como en América. John Wesley llegó a escribir que -or era "una impropiedad de moda" en Inglaterra en 1791.

Webster criticó en su primer libro de ortografía, "A Grammatical Institute of the English Language," conocido como el Blue-Black Speller, la costumbre de eliminar la -u- en las palabras que terminan en -our. Sin embargo, su propia eliminación de la -u- comenzó con la revisión de 1804 y se consolidó en su influyente "Comprehensive Dictionary of the English Language" (1806), que también estableció en Estados Unidos el uso de -ic en lugar del británico -ick y -er en lugar de -re, junto con muchos otros intentos de simplificar la ortografía que nunca prosperaron, como masheen por machine. Su intento de justificar estos cambios basándose en la etimología y en el uso de grandes escritores no se sostiene.

Fowler observa que en Gran Bretaña se elimina la -u- al formar adjetivos que terminan en -orous (humorous) y en derivados de -ation y -ize, respetando así el origen latino (como en vaporize). Sin embargo, cuando los estadounidenses comenzaron a escribirlo de manera consistente, los británicos reforzaron su insistencia en la otra forma. "La abolición estadounidense de -our en palabras como honour y favour ha retardado probablemente más que acelerado el progreso del inglés en la misma dirección." [Fowler]

    Anuncios

    Tendencias de " humour "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "humour"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of humour

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios