Anuncios

Significado de lift-off

despegue; elevación

Etimología y Historia de lift-off

lift-off(adj.)

"removable by lifting," 1907, de la frase verbal, de lift (v.) + off (adv.)

Entradas relacionadas

Alrededor del año 1200, el término se usaba para "elevar en rango o dignidad, exaltar." Hacia 1300, adquirió el significado de "levantar del suelo u otra superficie, recoger; erigir, colocar en su sitio," y también se usaba de forma intransitiva, como en "elevarse en olas." A principios del siglo XIV, se empleaba para "quitar (a alguien o algo) de su lugar." Proviene del nórdico antiguo lypta, que significa "elevar" (en escandinavo, -pt- se pronunciaba como -ft-), y tiene raíces en el protogermánico *luftijan. Este término también dio origen al bajo alemán medio lüchten, al neerlandés lichten y al alemán lüften, que significan "levantar." Se deriva de un sustantivo germánico general que alude al "aire, cielo, regiones superiores, atmósfera" (consulta loft (n.)), lo que le confiere al verbo un sentido etimológico de "moverse hacia el aire."

El uso intransitivo que significa "elevarse, parecer elevarse" (en referencia a nubes, niebla, etc.) data de 1834. La acepción figurada de "animar" (con up) surgió a mediados del siglo XV. El significado de "robar, tomar deshonestamente" (como en shoplift) apareció en la década de 1520. En el ámbito quirúrgico, se comenzó a usar para "elevar" (el rostro de una persona) en 1921. En inglés medio también existía el verbo liften (alrededor de 1400). Relacionados: Lifted; lifting.

Hacia el año 1200, se usaba como una forma enfática del inglés antiguo of (consulta of), especialmente en su uso adverbial. El significado preposicional de "lejos de" y el sentido adjetival de "más lejos" no se consolidaron en esta variante hasta el siglo XVII. Sin embargo, una vez establecidos, dejaron el of original con significados transferidos y debilitados. La acepción de "no funcionando" data de 1861.

Off the cuff, que significa "de manera extemporánea, sin preparación" (1938), proviene de la idea de hablar a partir de notas escritas apresuradamente en los puños de la camisa. En cuanto a la ropa, off the rack (adjetivo), que se traduce como "no hecho a medida, no personalizado, listo para llevar", se documenta en 1963, aludiendo a la compra de prendas directamente del estante de una tienda de ropa. Por su parte, off the record, que significa "no debe hacerse público", se utiliza desde 1933. Finalmente, off the wall, que se traduce como "loco" o "extravagante", aparece en 1968, probablemente inspirado en la imagen de un lunático "rebotando contra las paredes" o en referencia a los tiros de carambola en deportes como el squash o el balonmano.

    Anuncios

    Tendencias de " lift-off "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "lift-off"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of lift-off

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "lift-off"
    Anuncios