Anuncios

Significado de milk-snake

serpiente de leche; serpiente inofensiva; serpiente común en EE. UU.

Etimología y Historia de milk-snake

milk-snake(n.)

"Una serpiente hermosa e inofensiva" [Century Dictionary], uno de los serpientes más grandes de los Estados Unidos, común en muchos estados, ya en 1812, derivado de milk (n.) + snake (n.). También se le llama chicken-snake (atestado desde 1793), house-snake, y thunder-and-lightning snake.

It [the milk-snake] sometimes in this county has been known to enter a grist-mill and remain a length of time for the apparent purpose of feeding on the mice which were there attainable. It is probable this is one principal object of his frequenting dwelling houses, and not always for the purpose of obtaining milk, as is generally supposed. [The American Journal of Science and Arts, April 1844]
Se ha sabido que [la serpiente de leche] a veces entra en un molino de grano en este condado y permanece allí un tiempo, aparentemente para alimentarse de los ratones que allí se pueden encontrar. Es probable que este sea uno de los principales motivos por los que frecuenta las casas, y no siempre para obtener leche, como se supone generalmente. [The American Journal of Science and Arts, abril de 1844]

Entradas relacionadas

"Un fluido blanco opaco secretado por las glándulas mamarias de las hembras de los mamíferos, adecuado para la alimentación de sus crías," en inglés medio milk, del inglés antiguo meoluc (en el dialecto de Wessex), milc (en el anglo), proveniente del protogermánico *meluk- que significa "leche" (de ahí también el nórdico antiguo mjolk, frisón antiguo melok, sajón antiguo miluk, holandés melk, alto alemán antiguo miluh, alemán Milch, y gótico miluks). Esta palabra proviene de *melk-, que significa "ordeñar," y se relaciona con la raíz indoeuropea *melg-, que significa "limpiar," "frotar" y también "ordeñar," en referencia al movimiento de la mano al ordeñar un animal. El sustantivo en eslavo antiguo meleko (en ruso moloko, en checo mleko) se considera que fue adoptado del germánico.

Desde alrededor del año 1200, se ha usado para describir jugos o savias de plantas similares a la leche. Chocolate con leche (chocolate comestible elaborado con sólidos lácteos, más claro y dulce) se documenta en 1723; milk shake se utilizó desde 1889 para una variedad de mezclas, pero la versión moderna (compuesta de leche, saborizantes, etc., mezclados al agitar) es de la década de 1930. Leche de dientes (1727) emplea la palabra en su sentido figurado de "periodo de infancia," atestiguado desde el siglo XVII. La expresión llorar sobre la leche derramada (que representa cualquier cosa que, una vez mal utilizada, no se puede recuperar) se documenta por primera vez en 1836 en los escritos del humorista canadiense Thomas C. Haliburton. Leche y miel proviene de una frase del Antiguo Testamento que describe la riqueza de la Tierra Prometida (Números xvi.13, en inglés antiguo meolc and hunie). Leche de la bondad humana se encuentra en "Macbeth" (1605).

En inglés medio, snake se refería a "un reptil largo y sin extremidades." Proviene del inglés antiguo snaca, que a su vez deriva del protogermánico *snakon (también origen de las palabras en nórdico antiguo snakr "serpiente," en sueco snok, y en alemán Schnake "serpiente anillada"). Esta raíz se remonta al protoindoeuropeo *sneg-, que significa "arrastrarse" o "cosa que se arrastra" (de ahí también el antiguo irlandés snaighim "arrastrarse," el lituano snakė "caracol," y el alto alemán antiguo snahhan "arrastrarse"). Con el tiempo, en inglés moderno fue reemplazando gradualmente a serpent en el uso cotidiano.

Tradicionalmente, se aplicaba a la serpiente británica, diferenciándola de la venenosa adder. A partir del siglo XVII, se usó para describir varios dispositivos y aparatos con forma de serpiente. La exclamación Snakes! se documenta desde 1839.

El significado de "persona traicionera" se atestigua desde la década de 1580 (se usaba para referirse a Satanás a principios del siglo XV, y serpent y adder son términos más antiguos en este contexto). Se puede comparar con el eslavo eclesiástico antiguo gadu "reptil," gadinu "fétido, odioso." La mala reputación de la serpiente no se vio favorecida por la historia del Génesis, aunque la idea es anterior. La frase snake in the grass ("persona traicionera, que trama en secreto") traduce el verso de Virgilio Latet anguis in herba [Ecl. III:93].

En el juego de dados, Snake eyes (que significa "tirar dos unos," la tirada más baja posible) se documenta desde 1919, lo que explica su asociación con la mala suerte. Esto podría haber influido en la expresión snake-bitten, snake-bit ("desafortunado"), atestiguada en la jerga deportiva desde 1957, que también podría derivar de un sentido literal (documentado desde 1807), sugiriendo a alguien condenado por la mordedura de una serpiente venenosa.

El juego de mesa Snakes and Ladders se menciona desde 1907. El término Snake charmer aparece en 1813. Snake pit se usa desde 1883, como una supuesta prueba primitiva de verdad o valentía; el sentido figurado surge en 1941. Snake dance se documenta en 1772 en referencia a una ceremonia hopi; para 1911 ya se usaba como término para un baile festivo.

    Anuncios

    Tendencias de " milk-snake "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "milk-snake"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of milk-snake

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "milk-snake"
    Anuncios