Anuncios

Significado de rosewood

madera de rosa; madera aromática de ciertos árboles brasileños; madera utilizada en muebles y instrumentos musicales

Etimología y Historia de rosewood

rosewood(n.)

En la década de 1650, se refería a la "madera de grano fino de varios árboles brasileños," y proviene de rose (sustantivo 1) + wood (sustantivo). El nombre se debe al aroma de algunas especies al ser cortadas recientemente. Más tarde, se aplicó también a maderas similares de otras procedencias.

Entradas relacionadas

Un arbusto fragante conocido por su belleza y espinas, cultivado desde la antigüedad remota, inglés antiguo rose, del latín rosa (fuente del italiano y español rosa, francés rose; también fuente del holandés roos, alemán Rose, sueco ros, serbocroata ruža, polaco róża, ruso roza, lituano rožė, húngaro rózsa, irlandés ros, galés rhosyn, etc.), probablemente a través de dialectos italianos y griegos del griego rhodon "rosa" (aeólico brodon).

El griego rhodon probablemente proviene o está relacionado con la raíz iraní *vrda-. Beekes escribe que "La palabra se tomó sin duda del Este, probablemente como el armenio vard 'rosa' del oiranio *urda." El arameo warda es del persa antiguo; el cognado persa moderno, a través de los cambios de sonido habituales, es gul, fuente del turco gül "rosa."

La forma de la palabra inglesa fue influenciada por el francés. Usada como nombre de color para un carmesí claro en la década de 1520 (anteriormente rose-color, finales del siglo XIV; rose-red, principios del siglo XIII). Como "persona de gran belleza o virtud," principios del siglo XV. Un rose-bowl (hacia 1887) es uno diseñado para contener rosas cortadas.

Las Wars of the Roses (hacia 1823; en 1807 como Wars of the Two Roses) fueron las guerras civiles inglesas del siglo XV, la rosa blanca era el emblema de la casa de York, la roja de su rival Lancaster.

Como adjetivo, "de un rico color rojo característico de la rosa," hacia 1816. Los adjetivos anteriores fueron rose-red (c. 1300); rose-colored (década de 1520).

Las rosas a menudo son figurativas de circunstancias favorables, de ahí bed of roses, atestiguado desde la década de 1590 en el sentido figurado. (En el siglo XV, be (o dwell) in flowers significaba "ser próspero, florecer"). come up roses "resultar perfecto" está atestiguado desde 1959; la imagen, aunque no la redacción, es de 1855. come out smelling like a rose es de 1968.

Rose of Sharon (Cantar de los Cantares ii.1) está atestiguado desde la década de 1610, nombrado por la franja fértil de la costa de Palestina (ver Sharon), pero la flor no ha sido identificada. El nombre se ha usado en EE. UU. desde 1847 para el hibisco sirio.

El inglés antiguo wudu, que anteriormente se escribía widu, significa "árbol, árboles en conjunto, bosque, arboleda; la sustancia de la que están hechos esos árboles." Proviene del protogermánico *widu-, que a su vez se origina en el protoindoeuropeo *widhu-, que también significa "árbol, madera." Este término es la raíz de palabras en galés como gwydd ("árboles"), en gaélico fiodh- ("madera, madera de construcción"), y en antiguo irlandés fid ("árbol, madera"). Entre sus cognados germánicos se encuentran el nórdico antiguo viðr, el danés y sueco ved ("árbol, madera"), y el alto alemán antiguo witu ("madera").

A veces, en inglés antiguo se usaba de manera genérica para referirse a lo "salvaje" en contraposición a lo "domesticado." Por ejemplo, wudubucca significa "cabra salvaje," wudufugol es "pájaro salvaje," y wudurose se traduce como "rosa salvaje." También se usaba en expresiones como wudu-honig ("miel silvestre") y wudu-æppel ("manzana silvestre"), lo que podría reflejar los densos bosques que cubrían gran parte de la antigua Inglaterra, justo más allá de las áreas cultivadas.

El término se utilizó por primera vez en el contexto de "bloques de impresión de madera," diferenciándolos de los tipos metálicos, alrededor de 1839. En los periódicos sensacionalistas, se empleaba para referirse a los caracteres de mayor tamaño, como en el caso de "Japan Surrenders," y con el tiempo se convirtió en una abreviatura para "titular destacado" o "titular de plomo."

Como adjetivo, que significa "hecho de madera, de madera," comenzó a usarse en la década de 1530.

Out of the woods, en un sentido figurado de "fuera de peligro" o "a salvo," se documenta a partir de 1792.

    Anuncios

    Tendencias de " rosewood "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "rosewood"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of rosewood

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios