Anuncios

Significado de shop-bell

campanilla de tienda; timbre de entrada

Etimología y Historia de shop-bell

shop-bell(n.)

"pequeña campana colgada de manera que suene al abrirse la puerta de una tienda," 1801, de shop (sustantivo) + bell (sustantivo).

Entradas relacionadas

"Instrumento metálico hueco que suena al ser golpeado," del inglés antiguo belle, que tiene cognados en el medio holandés belle, medio bajo alemán belle, pero no se encuentra en otras lenguas germánicas (salvo como un préstamo); podría provenir de una raíz imitativa del protoindoeuropeo *bhel- que significa "sonar, rugir" (comparar con el inglés antiguo bellan que significa "rugir," y ver bellow).

Como una división del tiempo diario en un barco, se empezó a usar alrededor de 1804, ya que se marcaba con campanas que sonaban cada media hora. La bell curve estadística se documenta en 1920, aunque se dice que fue acuñada en francés en la década de 1870. Los vasos en forma de campana datan de la década de 1640. Bell pepper aparece en 1707, también llamado así por su forma. Bell, book, and candle hace referencia a una forma de excomunión (las campanas sonaban desordenadamente y todas a la vez para significar la pérdida de gracia y orden en el alma del excomulgado).

La expresión ring a bell que significa "despertar un recuerdo" se documenta en 1934 y podría hacer referencia a los experimentos de Pavlov; también era una señal para llamar a un sirviente (1782).

Alrededor de 1300, se usaba para referirse a un "puesto o cobertizo para comercio o trabajo." Podría derivar del inglés antiguo scoppa, una palabra poco común y de significado incierto, aparentemente relacionada con scypen que significa "establo de vacas," y que proviene del protogermánico *skoppan, que se traduce como "estructura pequeña adicional." Esta raíz también dio lugar al alto alemán antiguo scopf, que significa "edificio sin paredes, porche," y al alemán dialectal Scopf, que se refiere a "porche, cobertizo para carros, granero," así como al alemán moderno Schuppen, que significa "un cobertizo." Todo esto proviene de la raíz *skupp-. Otra posibilidad es que la palabra en inglés medio se haya tomado del francés antiguo eschoppe, que significa "puesto, tenderete" (en francés moderno es échoppe), y que también es un préstamo germánico de la misma raíz.

El significado de "edificio o habitación destinada a la venta de mercancías" aparece a mediados del siglo XIV. En 1914, en inglés americano, se empezó a usar para referirse a "un aula equipada para enseñar artes vocacionales," como en shop class, que se documenta desde 1948.

La expresión que significa "el propio negocio, oficio o vocación" surge en 1814, como en talk shop (verbo), que se traduce como "hablar en sociedad sobre temas relacionados con la propia profesión." Este uso se atestigua en 1847. Por su parte, shop-talk (sustantivo) se documenta en 1881.

Lawyers, I am happy to say, seldom talk shop to each other. I have a notion that if they did, they would mutually send each other small bills for opinion and advice given ; and then go into court to have a fair stand-up battle for the thirteen-and-four-pences. [Angus B. Reach, "The Natural History of Humbugs," 1847]
Los abogados, me alegra decir, rara vez hablan de su trabajo entre ellos. Tengo la impresión de que si lo hicieran, se enviarían mutuamente pequeñas facturas por las opiniones y consejos dados; y luego irían a la corte para tener una justa batalla legal por los trece chelines y cuatro peniques. [Angus B. Reach, "La historia natural de los embusteros," 1847]
    Anuncios

    Tendencias de " shop-bell "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "shop-bell"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of shop-bell

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios