Anuncios

Significado de sunrise

salida del sol; amanecer; primera luz del día

Etimología y Historia de sunrise

sunrise(n.)

"primera aparición del sol sobre el horizonte," a mediados del siglo XV, proveniente de sun (sustantivo) + rise (verbo); podría haber evolucionado a partir de un subjuntivo en inglés medio, como before the sun rise. Anteriormente, en el mismo sentido se usaban sunrist (mediados del siglo XIV) y sunrising (mediados del siglo XIII). Compara con sunset. En sentido figurado, "el este."

Entradas relacionadas

En inglés medio, risen proviene del inglés antiguo risan, que significa "levantarse de la cama, salir de la cama; ponerse de pie, levantarse; levantarse de la mesa; levantarse juntos; ser adecuado, ser apropiado". Este verbo, típicamente gerisan o arisan, es un verbo fuerte de clase I, con pasado ras y participio pasado risen. Su raíz se encuentra en el protogermánico *us-rīsanan, que significa "elevarse" y que también dio lugar a términos en otras lenguas germánicas, como el nórdico antiguo risa, el sajón antiguo risan, el frisón antiguo risa (todos significando "levantarse; surgir, ocurrir"), el gótico urreisan ("levantarse"), el alto alemán antiguo risan ("levantarse, fluir") y el alemán moderno reisen ("viajar"), que originalmente significaba "levantarse para un viaje". Según el Oxford English Dictionary, "no se han encontrado términos relacionados fuera del teutónico", aunque Boutkan sugiere que podría tener un origen en alguna lengua substrato europea perdida.

Desde finales del siglo XII, el verbo también se usó para expresar "resucitar" o "levantarse de entre los muertos", así como "rebelarse, levantarse en oposición". Se atestigua desde alrededor del año 1200 en el sentido de "moverse de una posición baja a una alta, ascender; aumentar en número o cantidad; prosperar; volverse prominente". También se usó para referirse a cuerpos celestes, significando "aparecer por encima del horizonte". La expresión rise and shine ("levantarse, salir de la cama") data de 1916, aunque antes era un término religioso. En el contexto de mares, ríos, etc., que "aumentan en altura", se registra hacia 1300.

El significado de "venir a la existencia, originarse; resultar de" se documenta a mediados del siglo XIII. Desde principios del siglo XIV, se usó para expresar "ocurrir, suceder, tener lugar". En la década de 1540, comenzó a referirse a sonidos que "aumentan en tono". También se aplicó a la masa en el mismo período. Parece que no se usó en inglés medio para referirse al calor o la temperatura; este sentido podría haber surgido de la observación del comportamiento de los líquidos en un termómetro o barómetro, a partir de la década de 1650. Está relacionado con raise (verbo). Conectado también con Rose y risen.

“el sol como un cuerpo celeste o planeta; la luz del día; los rayos del sol, la luz solar,” también el sol como un dios o objeto de adoración; inglés medio sonne, del inglés antiguo sunne “el sol,” del protogermánico *sunno (fuente también del nórdico antiguo, sajón antiguo, alto alemán antiguo sunna, neerlandés medio sonne, neerlandés zon, alemán Sonne, gótico sunno “el sol”), del protoindoeuropeo *s(u)wen-, una forma alternativa de la raíz *sawel- “el sol.”

El inglés antiguo sunne era femenino (como generalmente en germánico), y se usaba el pronombre femenino en inglés hasta el siglo XVI; desde entonces, el masculino ha predominado, “sin implicar necesariamente personificación” [OED].

Under the sun para “en cualquier parte del mundo” data de alrededor de 1200 (el inglés antiguo tardío tenía under sunnan). El imperio sobre el cual the sun never sets (1630) originalmente era el español, y más tarde el británico. Tener un place in the sun (década de 1680) aparece por primera vez en inglés en una traducción de las "Pensées" de Pascal; el sentido de política exterior imperial alemán (1897) proviene de un discurso de von Bülow. Cuando the sun is over the foreyard se refiere a “mediodía” en el mar, el momento tradicional para servir la primera bebida del día.

"aparente descenso del sol por debajo del horizonte por la tarde," a finales del siglo XIV, proviene de sun (sustantivo) + set (verbo). Podría ser una abreviación de sun-setting, o tal vez tomado de un subjuntivo en inglés medio como before the sun set. En inglés antiguo existía sunnansetlgong que significaba "puesta del sol," mientras que sunset se refería a "oeste."

El uso figurado aparece alrededor de 1600. La expresión ride off into the sunset (1963) proviene de un final estereotipado en películas del oeste o románticas.

    Anuncios

    Tendencias de " sunrise "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "sunrise"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of sunrise

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "sunrise"
    Anuncios