Anuncios

Significado de sunroof

techo corredizo; techo panorámico

Etimología y Historia de sunroof

sunroof(n.)

también sun-roof, en referencia a un automóvil, desde 1957, de sun (sustantivo) + roof (sustantivo). Originalmente en modelos europeos.

Entradas relacionadas

"cobertura exterior superior de una casa u otro edificio," inglés medio rof, del inglés antiguo hrof "techo," también "techo interior," y de ahí figurativamente "punto más alto, cima, cumbre," así como "cielo, la atmósfera;" proveniente del protogermánico *khrofam (fuente también del frisón antiguo rhoof "techo," medio holandés roof, rouf "cubierta, techo," holandés roef "casa de cubierta, cabaña, tapa de ataúd," alto alemán medio rof "techo a dos aguas," nórdico antiguo hrof "cobertizo de barcos").

No hay conexiones aparentes fuera del germánico. "Solo el inglés ha mantenido la palabra en un sentido general, mientras que los otros idiomas usan formas correspondientes al inglés antiguo. þæc (techo de paja)" [OED]. El significado "parte superior de un carruaje, etc." se documenta desde 1706. La acepción "parte superior de la boca, el paladar duro" existía en el inglés antiguo tardío (hrof ðæs muðes). La expresión raise the roof "causar un gran alboroto" se atestigua desde 1860, originalmente en el dialecto del sur de Estados Unidos.

“el sol como un cuerpo celeste o planeta; la luz del día; los rayos del sol, la luz solar,” también el sol como un dios o objeto de adoración; inglés medio sonne, del inglés antiguo sunne “el sol,” del protogermánico *sunno (fuente también del nórdico antiguo, sajón antiguo, alto alemán antiguo sunna, neerlandés medio sonne, neerlandés zon, alemán Sonne, gótico sunno “el sol”), del protoindoeuropeo *s(u)wen-, una forma alternativa de la raíz *sawel- “el sol.”

El inglés antiguo sunne era femenino (como generalmente en germánico), y se usaba el pronombre femenino en inglés hasta el siglo XVI; desde entonces, el masculino ha predominado, “sin implicar necesariamente personificación” [OED].

Under the sun para “en cualquier parte del mundo” data de alrededor de 1200 (el inglés antiguo tardío tenía under sunnan). El imperio sobre el cual the sun never sets (1630) originalmente era el español, y más tarde el británico. Tener un place in the sun (década de 1680) aparece por primera vez en inglés en una traducción de las "Pensées" de Pascal; el sentido de política exterior imperial alemán (1897) proviene de un discurso de von Bülow. Cuando the sun is over the foreyard se refiere a “mediodía” en el mar, el momento tradicional para servir la primera bebida del día.

    Anuncios

    Tendencias de " sunroof "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "sunroof"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of sunroof

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "sunroof"
    Anuncios