Publicité

Signification de Israeli

citoyen de l'État d'Israël; personne d'origine israélienne; adjectif désignant quelque chose lié à Israël

Étymologie et Histoire de Israeli

Israeli(n.)

"citoyen de l'État d'Israël," 1948, dérivé de Israel + le suffixe hébreu de désignation nationale -i. Utilisé également en anglais comme adjectif (1948). Ce terme permet de distinguer les citoyens de l'État moderne de ceux du peuple ancien, qui étaient connus en anglais depuis le 14e siècle sous le nom de Israelites (voir Israelite).

Entrées associées

En vieil anglais, Israel désigne "le peuple juif, la nation hébraïque." Ce terme provient du latin Israel, lui-même issu du grec et de l'hébreu yisra'el, qui signifie "celui qui lutte avec Dieu" (Genèse 32:28). C'est un nom symbolique donné à Jacob et transmis à ses descendants. Il se compose de sara, qui signifie "il a lutté, il a combattu," et de El, qui signifie "Dieu." En tant que nom d'un État juif indépendant au Moyen-Orient, il est attesté depuis 1948. On peut le comparer à Israeli et Israelite.

Vers le milieu du 14e siècle, le terme désignait "un Juif ; l'un des habitants de l'ancien Israël, un descendant d'Israël ou de Jacob." Il provient du latin israelita, lui-même issu du grec Israelites, dérivé de Israel (voir Israel). En moyen anglais, l'adjectif était Israelish (en vieil anglais Israelisc), parfois Israelitish (utilisé par Coverdale dans les années 1530) ; on trouvait aussi Israelitic (vers 1600, emprunté au latin tardif Israeliticus).

    Publicité

    Tendances de " Israeli "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "Israeli"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of Israeli

    Publicité
    Tendances
    Publicité