Publicité

Signification de Typhon

typhon ; tempête ; ouragan

Étymologie et Histoire de Typhon

Typhon

Géant de la mythologie grecque, en latin Typhon, dérivé du grec Typhōs (voir typhoon), Père des Vents. Ce mot était parfois utilisé dans l'anglais du 16e siècle pour désigner "un tourbillon."

Entrées associées

Tiphon "tempête violente, tourbillon, tornade," années 1550, du grec typhōn "tourbillon," personnifié en géant, père des vents, un nom probablement [Beekes] dérivé ou lié à typhein "fumer" (voir typhus). Selon Watkins du proto-indo-européen *dheub- "profond, creux," via la notion de "monstre des profondeurs." Le nom de dieu est en moyen anglais dans wynd Tiffonyk de Wycliffe (vers 1384, via le latin typhonicus).

Le sens "cyclone, ouragan violent des Indes ou des mers de Chine" est attesté en 1588 dans la traduction par Thomas Hickock d'un récit en italien d'un voyage aux Indes orientales par Caesar Frederick, un marchand de Venise :

concerning which Touffon ye are to vnderstand, that in the East Indies often times, there are not stormes as in other countreys; but euery 10. or 12. yeeres there are such tempests and stormes, that it is a thing incredible, but to those that haue seene it, neither do they know certainly what yeere they wil come. ["The voyage and trauell of M. Caesar Fredericke, Marchant of Venice, into the East India, and beyond the Indies"]
concernant lequel Touffon vous devez comprendre, qu'aux Indes orientales souvent il n'y a pas de tempêtes comme dans d'autres pays ; mais tous les 10 ou 12 ans, il y a de telles tempêtes et tempêtes, que c'est une chose incroyable, sauf pour ceux qui l'ont vue, ni ne savent-ils certainement quelle année elles viendront. ["Le voyage et le voyage de M. Caesar Fredericke, Marchant de Venise, aux Indes orientales, et au-delà des Indes"]

Ce sens du mot, en référence aux tempêtes titanesques des Indes orientales, se trouve en Europe d'abord en portugais au milieu du XVIe siècle. Il provient apparemment de tufan, un mot en arabe, persan et hindi signifiant "grande tempête cyclonique." Yule ["Hobson-Jobson," Londres, 1903] écrit que "la probabilité est que Vasco [da Gama] et ses compagnons ont obtenu le tufao ... directement des pilotes arabes."

Le mot arabe est parfois dit dérivé du grec typhon, mais d'autres sources le considèrent purement sémitique, bien que le mot grec ait pu influencer la forme du mot en anglais. Al-tufan apparaît plusieurs fois dans le Coran pour "un déluge ou une tempête" et aussi pour le déluge de Noé. Le chinois (cantonais) tai fung "un grand vent" pourrait aussi avoir influencé la forme ou le sens du mot en anglais, et ce terme et celui indien ont pu avoir une certaine influence mutuelle ; toofan signifie encore "grande tempête" en Inde.

From the thighs downward he was nothing but coiled serpents, and his arms which, when he spread them out, reached a hundred leagues in either direction, had countless serpents' heads instead of hands. His brutish ass-head touched the stars, his vast wings darkened the sun, fire flashed from his eyes, and flaming rocks hurtled from his mouth. [Robert Graves, "Typhon," in "The Greek Myths"]
Des cuisses vers le bas, il n'était rien d'autre que des serpents enroulés, et ses bras qui, lorsqu'il les étendait, atteignaient une centaine de lieues dans chaque direction, avaient d'innombrables têtes de serpents au lieu de mains. Sa tête de âne bestiale touchait les étoiles, ses vastes ailes obscurcissaient le soleil, le feu jaillissait de ses yeux, et des rochers enflammés hurlaient de sa bouche. [Robert Graves, "Typhon," dans "Les Mythes grecs"]
    Publicité

    Tendances de " Typhon "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "Typhon"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of Typhon

    Publicité
    Tendances
    Publicité