Publicité

Signification de angel-fish

poisson ange; poisson d'aquarium aux nageoires en forme d'ailes

Étymologie et Histoire de angel-fish

angel-fish(n.)

aussi angelfish, années 1660, dérivé de angel + fish (n.); nommé ainsi en raison de ses nageoires pectorales en forme d'ailes.

Entrées associées

« L'un d'une classe d'êtres spirituels, serviteurs et messagers de Dieu », une fusion vers 1300 de l'anglais ancien engel (avec un -g- prononcé) et du français ancien angele. Les deux proviennent du latin tardif angelus, lui-même issu du grec angelos, qui signifie littéralement « messager, envoyé, celui qui annonce ». Dans le Nouveau Testament, il désigne un « messager divin », et pourrait être lié à angaros, qui signifie « coursier monté », les deux venant d'un mot oriental inconnu (Watkins fait une comparaison avec le sanskrit ajira-, qui signifie « rapide » ; Klein suggère des origines sémitiques).

Le mot grec était utilisé dans les traductions scripturaires pour le mot hébreu mal'akh (yehowah), qui signifie « messager (de Jéhovah) », dérivant de la racine l-'-k, qui signifie « envoyer ». Un mot en vieil anglais pour cela était aerendgast, littéralement « esprit de mission ».

Pour désigner des personnes, le terme a pris le sens de « quelqu'un de bienveillant, gracieux ou charmant » dès les années 1590. La pièce d'or médiévale anglaise (une nouvelle émission du noble, frappée pour la première fois en 1465 par Édouard IV) était ainsi nommée en raison de l'image de l'archange Michel tuant le dragon, qui y était gravée. C'était la pièce donnée aux patients qui avaient été « touchés » pour la Maladie du Roi. Le Angel food cake date de 1881, tandis que angel dust, qui désigne la « phencyclidine », apparaît en 1968.

"un vertébré qui possède des branchies et des nageoires, ce qui lui permet de vivre dans l'eau," vieil anglais fisc "poisson," issu du proto-germanique *fiskaz (également à l'origine du vieux saxon, vieux frison, vieux haut allemand fisc, vieux norrois fiskr, moyen néerlandais visc, néerlandais vis, allemand Fisch, gothique fisks), peut-être dérivé de la racine indo-européenne *pisk- "un poisson." Cependant, Boutkan pense, pour des raisons phonétiques, qu'il pourrait s'agir d'un mot d'un substrat du nord-ouest de l'Europe.

Populairement, depuis le vieil anglais, "tout animal vivant entièrement dans l'eau," d'où shellfish, starfish (un manuscrit du début du 15e siècle utilise fishes bestiales pour désigner "les animaux aquatiques autres que les poissons"). Le pluriel est fishes, mais dans un sens collectif, ou en référence à la chair de poisson comme aliment, le singulier fish est généralement utilisé pour le pluriel. En référence à la constellation des Poissons depuis la fin du 14e siècle.

Fish (n.) pour désigner une "personne" apparaît en 1750 avec une connotation légèrement désinvolte ; auparavant, il était utilisé pour désigner une personne jugée désirable à "attraper" (1722). Le sens figuré de fish out of water "personne dans une situation inconfortable et étrangère" est attesté dès les années 1610 (a fisshe out of the see dans le même sens date du milieu du 15e siècle). L'expression drink like a fish apparaît en 1744. L'expression other fish to fry "d'autres préoccupations ou tâches qui nécessitent de l'attention" date des années 1650. Fish-eye en tant que type de lentille est documenté en 1961. Fish-and-chips date de 1876 ; fish-fingers de 1962.

    Publicité

    Tendances de " angel-fish "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "angel-fish"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of angel-fish

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "angel-fish"
    Publicité