Publicité

Signification de conceptual

conceptuel; relatif à la conception mentale; abstrait

Étymologie et Histoire de conceptual

conceptual(adj.)

"relatif à la conception mentale," 1820 (il existe une utilisation isolée depuis 1662), issu du latin médiéval conceptualis, lui-même dérivé du latin conceptus signifiant "un rassemblement, une collecte, une conception," participe passé de concipere qui veut dire "prendre en compte" (voir conceive). Il est possible que ce terme ait été créé pour accompagner le sens clairement mental de conception, car il semble rarement, voire jamais, utilisé dans un sens physique. Le terme conceptional signifiant "relatif à ou ayant la nature de la (conception physique)" date de 1832.

Entrées associées

À la fin du XIIIe siècle, le verbe conceiven signifiait « prendre (la semence) dans l'utérus, devenir enceinte ». Il provient de la racine du vieux français conceveir (qui a évolué en français moderne en concevoir), lui-même issu du latin concipere (participe passé conceptus), qui signifie « prendre et retenir ; devenir enceinte ». Ce mot a également donné naissance aux termes espagnol concebir, portugais concebre et italien concepere. Il se décompose en con-, qui pourrait ici jouer le rôle d'un préfixe intensif (voir con-), et en une forme dérivée de capere, signifiant « prendre » (provenant de la racine indo-européenne *kap-, qui signifie « saisir »).

Au milieu du XIVe siècle, le verbe a pris le sens de « prendre dans l'esprit, former une idée précise ». Vers la fin du XIVe siècle, il a évolué pour désigner « former une idée générale dans l'esprit ». Ces significations figurées étaient déjà présentes dans les mots du vieux français et du latin. On trouve aussi les formes dérivées : Conceived (conçu) et conceiving (concevant).

Nearly all the senses found in Fr. and Eng. were already developed in L., where the primary notion was app. 'to take effectively, take to oneself, take in and hold'. [OED]
Pratiquement tous les sens observés en français et en anglais étaient déjà présents en latin, où l'idée principale semblait être « prendre efficacement, s'approprier, recevoir et retenir ». [OED]

Au début du 14e siècle, le terme désigne l'acte de concevoir dans l'utérus. Il provient du vieux français concepcion (en français moderne, conception), qui signifie conception, compréhension. Ce mot trouve ses racines dans le latin conceptionem (au nominatif, conceptio), signifiant compréhension, conception. Il s'agit d'un nom d'action dérivé du participe passé de concipere, qui signifie prendre et garder, devenir enceinte. Ce verbe se compose de con-, qui pourrait ici jouer le rôle d'un préfixe intensif (voir con-), et de la forme combinée de capere, qui signifie prendre (issu de la racine indo-européenne *kap-, saisir).

À l'origine, le mot se rapporte à la grossesse, notamment en lien avec le Jour de la Conception dans le calendrier chrétien. C'est à la fin du 14e siècle qu'il prend un sens mental, désignant le processus de formation d'idées, l'acte ou la capacité de concevoir dans l'esprit. Dans les années 1520, il évolue pour désigner ce qui est conçu dans l'esprit, avant d'acquérir, en 1785, le sens plus général de notion générale.

Publicité

Tendances de " conceptual "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "conceptual"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of conceptual

Publicité
Tendances
Publicité