Publicité

Signification de get-away

évasion; fuite; escapade

Étymologie et Histoire de get-away

get-away(n.)

également getaway, 1852, « une évasion », à l'origine dans le contexte de la chasse au renard, dérivé de l'expression verbale get away « s'échapper » (début du 14e siècle) ; voir get (v.) + away (adv.). Utilisé pour désigner des prisonniers ou des criminels à partir de 1893.

Entrées associées

Le moyen anglais awei vient du vieil anglais tardif aweg, plus tôt on weg, signifiant « loin de ce lieu » ; on peut le décomposer en a- (1) et way (n.).

Le sens « loin de son propre lieu » apparaît vers 1300. Celui de « d’un état ou d’une condition à un autre » date du milieu du 14e siècle. L’usage pour désigner « la perte de possession » (comme dans give away, throw away) émerge vers 1400. L’utilisation familière pour « sans délai » (fire away, right away) provient de l’idée plus ancienne de « progression dans le temps » (16e siècle). Le sens « à une telle distance » (a mile away) est attesté en 1712. L’usage intensif, comme dans away back, est typique de l’anglais américain, documenté dès 1818. En ce qui concerne les événements sportifs se déroulant sur le terrain ou le court de l’équipe adverse, cette utilisation date de 1893.

Vers 1200, issu de l'ancien scandinave geta (au passé gatum, au participe passé getenn), qui signifie « obtenir, atteindre ; être capable de ; engendrer ; apprendre ; être satisfait de ». C'est un mot aux significations très variées, souvent utilisé presque comme un verbe auxiliaire, et fréquemment présent dans des expressions (comme geta rett, qui signifie « deviner juste »). Il provient du proto-germanique *getan (à l'origine aussi de l'ancien suédois gissa, qui veut dire « deviner », littéralement « essayer d'obtenir »), lui-même dérivé de la racine indo-européenne *ghend-, signifiant « saisir, prendre ».

En vieil anglais, tout comme en néerlandais et en frison, le verbe était presque exclusivement utilisé dans des composés (comme begietan, « beget » ; forgietan, « forget »). Des traces d'un cognat vieil anglais *gietan subsistent de manière indirecte dans le participe passé moderne gotten et l'ancien passé gat, ainsi que dans le biblique begat.

Dans les expressions composées avec have et had, le verbe est grammaticalement redondant, mais il indique souvent de manière utile la possession, l'obligation ou la nécessité, ou il apporte de l'emphase. Le mot et les phrases qui en découlent occupent 29 colonnes dans la deuxième édition de l'OED (Oxford English Dictionary) ; le Century Dictionary recense sept sens distincts pour to get up.

"I GOT on Horseback within ten Minutes after I received your Letter. When I GOT to Canterbury I GOT a Chaise for Town. But I GOT wet through before I GOT to Canterbury, and I HAVE GOT such a Cold as I shall not be able to GET rid of in a Hurry. I GOT to the Treasury about Noon, but first of all I GOT shaved and drest. I soon GOT into the Secret of GETTING a Memorial before the Board, but I could not GET an Answer then, however I GOT Intelligence from the Messenger that I should most likely GET one the next Morning. As soon as I GOT back to my Inn, I GOT my Supper, and GOT to Bed, it was not long before I GOT to Sleep. When I GOT up in the Morning, I GOT my Breakfast, and then GOT myself drest, that I might GET out in Time to GET an Answer to my Memorial. As soon as I GOT it, I GOT into the Chaise, and GOT to Canterbury by three: and about Tea Time, I GOT Home. I HAVE GOT No thing particular for you, and so Adieu." [Philip Withers, "Aristarchus, or the Principles of Composition," London, 1789, illustrating the widespread use of the verb in Modern English]
« J'ai MONTÉ À CHEVAL dans les dix minutes qui ont suivi la réception de votre lettre. Lorsque je suis ARRIVÉ À CANTERBURY, j'ai pris une voiture pour la ville. Mais j'ai été complètement trempé avant d'ARRIVER À CANTERBURY, et j'ai attrapé un rhume que je ne pourrai pas me débarrasser rapidement. J'ai atteint le Trésor vers midi, mais d'abord, je me suis fait raser et habiller. J'ai vite compris comment FAIRE ADOPTER un mémorial devant le Conseil, mais je n'ai pas pu obtenir de réponse à ce moment-là. Cependant, j'ai reçu des nouvelles du messager qui m'a dit que j'en aurais probablement une le lendemain matin. Dès que je suis RENTRÉ À MON HÔTEL, j'ai pris mon dîner et je me suis couché ; il n'a pas fallu longtemps avant que je ne m'endorme. Le matin, au réveil, j'ai pris mon petit-déjeuner, puis je me suis habillé pour sortir à temps et obtenir une réponse à mon mémorial. Dès que je l'ai eue, je suis monté dans la voiture et je suis ARRIVÉ À CANTERBURY vers trois heures ; et vers l'heure du thé, je suis RENTRÉ CHEZ MOI. Je n'ai rien de particulier à vous dire, alors adieu. » [Philip Withers, « Aristarchus, or the Principles of Composition », Londres, 1789, illustrant l'utilisation répandue du verbe dans l'anglais moderne]

En tant qu'instruction pour « partir, s'en aller », le verbe est attesté en anglais américain dès 1864. Le sens de « saisir mentalement, comprendre » apparaît en 1892. L'expression Get wind of, signifiant « se renseigner, apprendre », date de 1840, issue de l'expression plus ancienne to get wind, qui voulait dire « se répandre, devenir connu » (1722). L'expression get drunk, signifiant « se saouler », émerge dans les années 1660 ; get religion, qui signifie « se convertir », date de 1772 ; et get better, signifiant « retrouver la santé », apparaît en 1776. L'expression get ready, qui signifie « se préparer », est attestée en 1890 ; get going, signifiant « commencer, se mettre à faire quelque chose », est utilisée en anglais américain dès 1869 ; et get busy, qui veut dire « se mettre au travail, commencer une activité », date de 1904. L'instruction Get lost, signifiant « va-t'en », apparaît en 1947. L'expression get ahead, qui signifie « progresser », est attestée en 1807. L'expression get to (quelqu'un), signifiant « agacer, obséder », émerge en 1961 en anglais américain (get seul, signifiant « troubler, ennuyer », est attesté en 1867 en anglais américain). L'expression get out of hand signifiait à l'origine (1765) « avancer au-delà du besoin de contrôle » ; le sens de « échapper à tout contrôle, devenir incontrôlable » apparaît en 1892, issu de l'équitation. L'expression get on (someone's) nerves est attestée dès 1970.

    Publicité

    Tendances de " get-away "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "get-away"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of get-away

    Publicité
    Tendances
    Publicité