Publicité

Étymologie et Histoire de a-

a-(1)

préfixe ou particule inséparable, un conglomérat de divers éléments germaniques et latins.

Dans les mots dérivés de l'ancien anglais, il représente couramment l'ancien anglais an "sur, dans, en" (voir on (prép.)), comme dans alive, above, asleep, aback, abroad, afoot, ashore, ahead, abed, aside, obsolète arank "en rang et file," athree (adv.) "en trois parties," etc. Dans cet usage, il forme des adjectifs et des adverbes à partir de noms, avec la notion "dans, à; engagé dans," et est identique à a (2).

Il peut aussi représenter le moyen anglais of (prép.) "de, depuis," comme dans anew, afresh, akin, abreast. Ou il peut être une forme réduite du préfixe du participe passé de l'ancien anglais ge-, comme dans aware.

Ou il peut être l'intensif de l'ancien anglais a-, à l'origine ar- (cognat avec l'allemand er- et probablement impliquant à l'origine "mouvement loin de"), comme dans abide, arise, awake, ashamed, marquant un verbe comme momentané, un événement unique. De tels mots ont parfois été refaçonnés dans l'anglais moderne précoce comme si le préfixe était latin (accursed, allay, affright).

Dans les mots des langues romanes, il représente souvent des formes réduites du latin ad "à, vers; pour" (voir ad-), ou ab "de, loin, hors" (voir ab-); qui tous deux vers le 7e siècle avaient été réduits à a dans l'ancêtre de l'ancien français. Dans quelques cas, il représente le latin ex.

[I]t naturally happened that all these a- prefixes were at length confusedly lumped together in idea, and the resultant a- looked upon as vaguely intensive, rhetorical, euphonic, or even archaic, and wholly otiose. [OED, 1989]
[I]l est naturellement arrivé que tous ces préfixes a- ont fini par être confusément regroupés dans l'idée, et le a- résultant a été considéré comme vaguement intensif, rhétorique, euphonique, voire archaïque, et totalement inutile. [OED, 1989]

a-(2)

C'est un élément de formation de mots qui signifie "loin de" ou "éloigné". Il provient du latin a, qui se traduit par "hors de", "de", ou "loin de". C'est la forme habituelle du latin ab lorsqu'elle est utilisée devant une consonne (voir ab-). On le retrouve dans des mots comme avert et avocation. On le retrouve également dans l'expression a priori et dans les noms Thomas à Kempis et Thomas à Becket.

a-(3)

Le préfixe signifiant "non, sans" provient du grec a-, an-, qui signifie "non" (appelé "alpha privatif"), lui-même dérivé de la racine indo-européenne *ne- signifiant "non" (à l'origine également du préfixe anglais un-).

On le retrouve dans des mots d'origine grecque comme abysmal, adamant, amethyst. Il a aussi été partiellement intégré dans des mots anglais comme préfixe de négation, comme dans asexual, amoral, agnostic. Cet alpha privatum ancien indique l'absence ou le manque de quelque chose.

En grec, il existait également un alpha copulativum, soit a- ou ha-, qui exprimait l'union ou la ressemblance. C'est ce a- que l'on retrouve dans des mots comme acolyte, acoustic, Adelphi, etc., et il provient de la racine indo-européenne *sem- (1), qui signifie "un; ensemble, comme un seul."

Entrées associées

comme dans twice a day, etc., une forme réduite de l'ancien anglais an "on" (voir on (prép.)), dans ce cas "sur chacun." Le sens a été étendu du temps pour mesurer, prix, lieu, etc. L'habitude d'ajouter a à un gérondif (comme dans a-hunting we will go) est devenue archaïque après le 18e siècle.

To go a fishing, a begging, a walking, &c., are expressions as current still, in familiar and colloquial use, as they ever were : and though it is difficult to define the force of a, in such phrases, every one by use comprehends it. It is something like a preposition, yet it is not exactly either at, to, in, or any thing else. The force seems to be its own. [Nares's "Glossary," 1822]
Aller a fishing, a begging, a walking, etc., sont des expressions encore courantes, dans l'usage familier et colloquial, comme elles l'ont toujours été : et bien qu'il soit difficile de définir la force de a, dans de telles phrases, chacun par l'usage la comprend. C'est quelque chose comme une préposition, mais ce n'est pas exactement at, to, in, ou autre chose. La force semble être la sienne propre. [Glossaire de Nares, 1822]

La construction a week "par semaine, dans la semaine, hebdomadairement" date du milieu du 13e siècle.

Dans les années 1650, le terme « abysmal » est apparu en anglais, signifiant « relatif à un abîme ». Il a été formé à partir de abysm et du suffixe -al (1). Il n'était peut-être qu'un mot de dictionnaire avant le 19e siècle. Le sens affaibli d’« extrêmement mauvais » a été attesté dès 1904, probablement issu de l'expression abysmal ignorance, qui évoque une certaine « profondeur » et qui est attestée depuis 1847. En lien avec ce terme, on trouve Abysmally.

Publicité

Partager "a-"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of a-

Publicité
Tendances
Publicité