Publicité

Signification de *ghend-

prendre; saisir; attraper

Étymologie et Histoire de *ghend-

*ghend-

Il existe aussi *ghed-, une racine proto-indo-européenne qui signifie « saisir, prendre ». 

Elle pourrait former tout ou partie de mots comme : apprehend (appréhender) ; apprentice (apprenti) ; apprise (apprise) ; beget (engendrer) ; comprehend (comprendre) ; comprehension (compréhension) ; comprehensive (complet) ; comprise (comprendre) ; depredate (piller) ; depredation (déprédation) ; emprise (emprise) ; enterprise (entreprise) ; entrepreneur (entrepreneur) ; forget (oublier) ; get (obtenir) ; guess (deviner) ; impresario (imprésario) ; misprision (délit de faute) ; osprey (balbuzard) ; predatory (prédateur) ; pregnable (prenable) ; prehensile (préhensile) ; prehension (préhension) ; prey (proie) ; prison (prison) ; prize (prix, en tant que « quelque chose pris par la force ») ; pry (forcer) (v.2) « soulever par la force » ; reprehend (réprimander) ; reprieve (sursis) ; reprisal (représailles) ; reprise (reprise) ; spree (fête) ; surprise (surprise).

Elle pourrait aussi être à l’origine de mots comme : le grec khandanein (tenir, contenir) ; le lituanien godėtis (être désireux) ; le second élément du latin prehendere (saisir, attraper) ; le gallois gannu (tenir, contenir) ; le russe za-gadka (énigme) ; l’ancien norrois geta (obtenir, atteindre ; pouvoir ; engendrer ; apprendre ; être satisfait de) ; l’albanais gjen (trouver).

Entrées associées

À la fin du XIVe siècle, on trouve apprehenden, qui signifie « saisir avec les sens ou l'esprit ». Au début du XVème siècle, le verbe évolue pour signifier « saisir, prendre possession de quelque chose » au sens physique. Il provient du latin apprehendere, qui se traduit par « prendre, saisir », lui-même composé de ad, signifiant « vers » (voir ad-), et de prehendere, qui veut dire « saisir ». Ce dernier dérive de prae-, signifiant « avant » (voir pre-), et de -hendere, issu de la racine indo-européenne *ghend-, qui signifie « saisir, prendre ».

L'extension métaphorique vers « saisir avec l'esprit » s'est développée en latin et était le sens principal du mot apparenté en vieux français aprendre (XIIe siècle, français moderne appréhender). Ce terme était souvent utilisé pour désigner l'idée de « tenir une opinion, mais sans certitude absolue ». On peut illustrer cette nuance par la citation suivante :

We "apprehend" many truths which we do not "comprehend" [Richard Trench, "On the Study of Words," 1856] 
Nous « appréhendons » de nombreuses vérités que nous ne « comprenons » pas [Richard Trench, « On the Study of Words », 1856] 

On peut également faire un parallèle avec apprentice). Le sens spécifique « saisir au nom de la loi, arrêter » apparaît dans les années 1540. L'idée de « craindre l'avenir, anticiper avec appréhension » émerge vers 1600. Les formes liées incluent Apprehended et apprehending.

"une personne liée par un contrat légal à un employeur pour apprendre un métier ou un art," vers 1300, issu du vieux français aprentiz "celui qui apprend" (13e siècle, français moderne apprenti, prenant la forme ancienne comme pluriel), également utilisé comme adjectif pour désigner une personne "non qualifiée, inexpérimentée," dérivé de aprendre "apprendre ; enseigner" (français moderne apprendre), contracté du latin apprehendere "saisir, comprendre" mentalement ou physiquement, en latin médiéval "apprendre" (voir apprehend). La forme abrégée prentice, prentis était longtemps plus courante en anglais.

Publicité

Partager "*ghend-"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of *ghend-

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "*ghend-"
Publicité