Publicité

Signification de tittle

petit trait; accent; marque diacritique

Étymologie et Histoire de tittle

tittle(n.)

"petit coup ou marque faite par une pointe de stylo en écriture," fin du 14e siècle, titil (Wycliffe, dans Matthieu v.18); il s'agit de title (n.) avec un sens spécialisé (qui s'est développé en latin tardif et roman) et une prononciation. Chez Wycliffe, il traduit le latin apex dans le sens latin tardif de "marque d'accent sur une voyelle," qui se traduit lui-même par le grec keraia (littéralement "une petite corne"), utilisé par les grammairiens grecs des accents et des points diacritiques. Dans ce cas, le mot grec est une traduction biblique de l'hébreu qots, littéralement "épine, piqûre," utilisé pour les petites lignes et projections par lesquelles les lettres hébraïques de forme similaire se distinguent les unes des autres.

Le mot de Wycliffe est emprunté à un sens spécialisé du latin titulus, qui était utilisé en latin médiéval (et en moyen anglais et vieux français) pour indiquer "un trait sur un mot abrégé pour indiquer des lettres manquantes" (comparez le provençal titule "le point au-dessus de -i-", et tilde, qui représente en anglais la forme espagnole du même mot; voyez aussi iota).

As apex was used by the Latin grammarians for the accent or mark over a long vowel, titulus and apex became to some extent synonymous; hence Wyclif's use of titil, titel to render L. apex [OED]
Comme apex était utilisé par les grammairiens latins pour l'accent ou la marque sur une voyelle longue, titulus et apex sont devenus en quelque sorte synonymes; d'où l'utilisation par Wyclif de titil, titel pour rendre L. apex [OED]

En tant que "plus petite ou très petite partie de quelque chose" à la fin du 14e siècle (comparez jot (n.)). L'expression to a tittle "avec une grande exactitude" date d'environ 1600.

Entrées associées

"très petite quantité," dans les années 1630, utilisation figurative de iota, la neuvième et plus petite lettre de l'alphabet grec (correspondant au latin -i-). Son utilisation dans ce sens vient de Matthieu v.18 (voir jot (n.), qui est la forme antérieure du terme en anglais), mais iota en grec classique était aussi utilisé de manière proverbiale pour désigner quelque chose de très petit. Le nom de la lettre provient du sémitique (comparer avec le phénicien et l'hébreu yodh).

"la moindre partie de quoi que ce soit," dans les années 1520, issu du latin iota, lui-même tiré du grec iota signifiant "la lettre -i-," la plus petite lettre de l'alphabet grec, et également "la moindre partie de quoi que ce soit" (voir iota). Généralement (et à l'origine) utilisé avec tittle, provenant de Matthieu v.18.

Publicité

Tendances de " tittle "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "tittle"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of tittle

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "tittle"
Publicité