Pubblicità

Significato di allspice

pimento; spezia che combina il sapore di cannella, noce moscata e chiodi di garofano

Etimologia e Storia di allspice

allspice(n.)

Spezie ottenuta dalla bacca del pimento giamaicano, negli anni 1620, da all + spice (sostantivo), "chiamata così perché si credeva combinesse il sapore della cannella, della noce moscata e dei chiodi di garofano" [Weekley].

Voci correlate

Antico Inglese eall "ogni, intero, la quantità totale di" (agg.), "completamente, interamente, totalmente" (avv.), dal Proto-Germanico *alnaz (fonte anche dell'Antico Frisone, Antico Alto Tedesco al; Tedesco all, alle; Antico Norreno allr; Gotico alls), senza una connessione certa al di fuori del Germanico. Come sostantivo, in Antico Inglese, "tutto ciò che è, tutto."

Le combinazioni con all che significano "totalmente, senza limiti" erano comuni nell'Antico Inglese (come eall-halig "tutto santo," eall-mihtig "onnipotente") e l'abitudine è continuata. L'Inglese Medio aveva al-wher "ovunque; ogni volta" (inizio del 14° secolo); al-soon "appena possibile," al-what (circa 1300) "ogni genere di cose, qualunque cosa."

L'uso di a, a' come abbreviazione di all (come in "A Man's a Man for A' that" di Burns) è un modernismo scozzese ma ha una storia in Inglese fino al 13° secolo.

Tra le frasi moderne comuni con esso, at all "in alcun modo" è dal metà del 14° secolo, and all "e tutto (altro)" è dagli anni 1530, all but "tutto tranne" è dagli anni 1590. La prima registrazione di all out "con tutte le proprie forze" è del 1880. All clear come segnale di "nessun pericolo" è registrato dal 1902. All right, indicativo di assenso o approvazione, è attestato dal 1837; il significato "soddisfacente, accettabile" è del 1939, dalla nozione di "andare bene."

All's fair in love and war è del 1826 con quelle parole; ma varianti (all advantages are lawful in love and war, in love and war all stratagems are fair, ecc.) si trovano già nel 17° secolo in Inglese. La frase potrebbe essere originata con Don Quixote:

...así como en la guerra es cosa lícita y acostumbrada usar de ardides y estratagemas para vencer al enemigo, así en las contiendas y competencias amorosas se tienen por buenos los embustes y marañas que se hacen para conseguir el fin que se desea, como no sean en menoscabo y deshonra de la cosa amada . [Miguel de Cervantes, Don Quixote, 1605.]
...For as in War, so in Love, Stratagems are always allow'd. [Translation by J. Philips, 1687]

Intorno al 1200, il termine indicava una "sostanza vegetale aromatica o piccante aggiunta a cibo o bevande per migliorarne il sapore," ma anche "una spezia usata come medicinale o ingrediente alchemico." Proveniva dall'anglo-francese spece e dall'antico francese espice (l'attuale francese è épice), a sua volta derivato dal tardo latino species (al plurale), che significava "spezie, beni, merci." In latino classico, il termine si traduceva come "tipo" o "genere" (puoi vedere species, che è un doppione).

Dal 1300, il termine venne usato per indicare "una spezia aromatica," ma anche "spezie come merci." All'inizio del XIV secolo, si riferiva a "una pianta che produce spezie." Per quanto riguarda gli odori o i profumi, la sua applicazione risale agli anni '60 del 1500. Il significato figurato di "variazione attraente o piacevole" è attestato dal XIII secolo, mentre quello di "leggera traccia o sfumatura di qualcosa" compare negli anni '30 del 1500. Infine, il senso di "campione" o "esemplare" è documentato dal 1790. I primi farmacisti riconoscevano quattro "tipi" di spezie: zafferano, chiodi di garofano, cannella e noce moscata.

    Pubblicità

    Tendenze di " allspice "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "allspice"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of allspice

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità