Pubblicità

Etimologia e Storia di hand job

hand job(n.)

Negli anni '40, composto da hand (sostantivo) + job (sostantivo) che significa "lavoro da fare."

Voci correlate

Antico Inglese hond, hand "la mano umana;" anche "lato, parte, direzione" (nel definire la posizione, a destra o a sinistra); anche "potere, controllo, possesso" (sul concetto di presa o tenuta della mano), dal Proto-Germanico *handuz (fonte anche di Antico Sassone, Antico Frisone, Olandese, Tedesco hand, Norreno hönd, Gotico handus), di origine incerta. Il plurale originale in Antico Inglese handa fu sostituito nel Medio Inglese da handen, successivamente hands.

Le parole indoeuropee per "mano" tendono a derivare da radici che significano "afferrare, prendere, raccogliere" o sono estensioni di parole che originariamente significavano solo una parte della mano (come l'Irlandese lam, Gallese llaw, affine al Latino palma e originariamente significante "palmo della mano"). Una radice antica (*man- (2)), rappresentata dal Latino manus è la fonte dell'Antico Inglese mund "mano," ma più comunemente significa "protezione, tutela; un protettore, guardiano."

Il significato "lavoratore manuale, persona che fa qualcosa con le mani" risale agli anni 1580, quindi "lavoratore a pagamento" (anni 1630) e "marinaio nell'equipaggio di una nave" (anni 1660). Il significato "agenzia, parte nel fare qualcosa" risale agli anni 1590.

Il senso di orologio e orologio è dagli anni 1570. Il significato "applauso" risale al 1838. La misura lineare di 4 pollici (originariamente 3) è dagli anni 1560, ora usata solo per indicare l'altezza dei cavalli. Il significato "carte da gioco tenute nella mano di un giocatore" è dagli anni 1620; quello di "un giro in un gioco di carte" è dagli anni 1620.

Il significato "calligrafia" è dalla fine del 14° secolo; anche "stile personale di scrittura" (inizio 15° secolo). La parola in riferimento ai vari usi delle mani nel fare un impegno è intorno al 1200; specificamente "promessa di matrimonio" alla fine del 14° secolo.

First hand, second hand, ecc. (metà del 15° secolo) derivano dall'idea di qualcosa che viene passato di mano in mano. At hand è dal circa 1200 come "vicino nel tempo," circa 1300 come "a portata di mano." Out of hand (anni 1590) è l'opposto di in hand "sotto controllo" (circa 1200). La frase avverbiale hand-over-fist (1803) è nautica, suggerisce il tirare o arrampicarsi passando le mani una davanti all'altra alternativamente.

La frase on the one hand ... on the other hand è registrata dagli anni 1630, un uso figurato del senso fisico di hand in riferimento alla posizione su un lato o sull'altro del corpo (come in the lefthand side), che risale all'Antico Inglese. Hands up! come comando da parte di un poliziotto, rapinatore, ecc., è dal 1863, dall'immagine di sollevare le mani come segno di sottomissione o non-resistenza.

Hand-to-hand "in contatto ravvicinato," di combattimento, è dal circa 1400. Hand-to-mouth "detto di una persona che spende i suoi soldi non appena li guadagna, che guadagna solo abbastanza per vivere giorno per giorno" [Bartlett] è dal circa 1500. Hand-in-hand attestato dal circa 1500 come "con le mani intrecciate;" il senso figurato di "contemporaneamente" è registrato dagli anni 1570.

"pezzo di lavoro; qualcosa da fare," anni 1620, dalla frase jobbe of worke (anni 1550) "compito, pezzo di lavoro" (contrapposto al lavoro continuo), una parola di origine incerta. Forse una variante di gobbe "massa, grumo" (circa 1400; vedi gob) tramite il senso di "un carico di carriola." Il senso specifico di "lavoro svolto per pagamento" è registrato negli anni 1650.

job. (1) A low mean lucrative busy affair. (2) Petty, piddling work; a piece of chance work. [Johnson's Dictionary]
lavoro. (1) Un affare redditizio meschino e insignificante. (2) Lavoro meschino, lavoro occasionale. [Johnson's Dictionary]

Il significato "posizione di lavoro retribuita" è dal 1858. Il senso slang dei tipografi "pezzo di lavoro di una classe mista" (manifesti, volantini, ecc.) è dal 1795, da cui job-type (notabilmente grande o ornamentale o di forma eccezionale), job-shop, ecc. Job lot (1832) proviene da un senso obsoleto di "carico di carriola, grumo," che potrebbe essere una formazione separata da gob.

Il senso molto ampio e generale di "occurrence, business, state of things" è colloquiale dal circa 1700. Nell'uso moderno slang o colloquiale, "un esempio," specialmente un buon esempio (della cosa indicata), 1927, "un termine di ampia applicazione" [OED]. Il senso slang dei ladri di "furto, rapina, un crimine pianificato" è dal 1722. Il significato slang di "esemplare, cosa, persona" è dal 1927.

On the job "impegnato nel lavoro" è dal 1882. Job security attestato dal 1932 (job insecurity dal 1936); job description dal 1920; job-sharing dal 1972. Job-hunter è dal 1928. La frase job of work appare ancora nel 1873 in Trollope.

    Pubblicità

    Tendenze di " hand job "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "hand job"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of hand job

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità