広告

Kaffir」の意味

不信者; 異教徒; 侮辱的な呼称

Kaffir 」の語源

Kaffir(n.)

1790年に「不信者」という意味で使われ始め、1670年代には caffre という表現も見られます。これはアラビア語の kafir に由来し、「神の恵みを認めない者」、つまり「不信者」や「神を冒涜する者」を指します。語源的には kafara(隠す、否定する、覆い隠す)から来ています。

技術的には「非イスラム教徒」を意味しますが、オスマン帝国時代にはほぼ専ら「キリスト教徒」を侮蔑的に指す言葉として使われるようになりました。また、東アフリカのムスリムたちはこの言葉を黒人の異教徒に対しても使い、イギリスの宣教師たちはそれを「野蛮人」という意味で南アフリカのバントゥー族を指すのに使い始めました(1731年)。このようにして英語では一般的に「南アフリカの黒人」を指す言葉となり、民族を問わず少なくとも1934年からは侮辱的な意味合いを持つようになりました。

Kaffir 」に関連する単語

15世紀半ば、「キリスト教に反対する宗教の信者」という意味で使われました。これは古フランス語の infidèle に由来し、ラテン語の infidelis「不誠実な、信頼できない」という意味から来ています。後期ラテン語では「信じない者」という意味で使われ、特に中世ラテン語では名詞として「不信者」を指しました。この言葉は in-「~でない、反対の」(参照: in- (1))と fidelis「誠実な」(印欧語根 *bheidh-「信頼する、確信する、説得する」から)を組み合わせたものです。

もともとは「非キリスト教徒」、特に「サラセン人」を指していましたが、後に「宗教を信じない者、一般的な不信者」という意味でも使われるようになりました(1520年代)。また、アラビア語の qafir(参照: Kaffir)を翻訳するためにも使われました。この言葉は「信じない、否定する」という意味の語根から来ており、厳密にはすべての非イスラム教徒を指しますが、実質的には「キリスト教徒」と同義でした。そのため、イスラム教徒やユダヤ教徒の視点から見ると「キリスト教徒」を意味することもありました(1530年代)。形容詞としては15世紀半ばから「キリスト教に反対する宗教の」という意味で使われ、1520年代には「キリスト教を拒否し、他の宗教も受け入れない」という意味でも使われました。

    広告

    Kaffir 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    Kaffir」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of Kaffir

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告