広告

centerpiece」の意味

中心装飾; 中心的な要素; 重要な部分

centerpiece 」の語源

centerpiece(n.)

また、center-pieceという言葉は、「何かの中心に置くことを意図した装飾品」を意味し、1800年に登場しました。この言葉は、center(名詞)とpiece(名詞1)を組み合わせたものです。比喩的な意味での使用は1937年から確認されています。

centerpiece 」に関連する単語

14世紀後半、「円の中心点; 何かが回転する点」という意味で、古フランス語のcentre(14世紀)から、ラテン語のcentrum「中心」、元々は製図コンパスの2点の固定点(したがって「円の中心」)から、ギリシャ語のkentron「鋭い点、誘導具、ハチの針」、kentein「刺す」から、PIEルート*kent-「刺す」(ブルトン語のkentr「スパー」、ウェールズ語のcethr「釘」、古高ドイツ語のhantag「鋭い、尖った」の源でもある)に由来。

スペルの-reは、ジョンソン辞典(ベイリーの辞典に従って)によってイギリスで普及したが、-erは古く、シェイクスピア、ミルトン、ポープによって使用されていた。「何かの中心」という意味は1590年代から証明されている。比喩的には、「集中点」(権力などの)という意味は1680年代から。政治的な使用法は、元々フランスを指して「中道的な見解の代表者たち」(leftrightの間)として1837年から。Center of gravityは1650年代から記録されている。Center of attentionは1868年から。

1200年頃、pece、「定量、計測、部分」。1300年頃、「物の断片、全体の一部、肉のスライス、分離した断片、セクション、または部分」であり、古フランス語のpiece「ピース、ビット、ポーション、アイテム、コイン」(12世紀)から来ており、俗ラテン語の*pettia、おそらくガリア語の*pettsi(ウェールズ語のpeth「物」、ブルトン語のpez「ピース、小さなもの」と比較)から、古ケルト語の基本形*kwezd-i-、および印欧語根*kwezd-「一部、ピース」(ロシア語のchast'「部分」にも由来)から来ている。関連語:Pieces

「クラスやグループの一部を形成する別個の物」の意味は1400年頃から。「標本、事例、例」の意味は1560年代から。「携帯火器」の意味は1580年代から、以前は「砲兵器」(1540年代)を指していた。「チェスの駒」の意味は1560年代から。「時間の期間」の意味は14世紀初頭から。「距離の一部分」の意味は1610年代から。「文学作品」の意味は1530年代から。

Piece of (one's) mind「率直に表現された意見」は1570年代から。Piece of work「注目すべき人物」は『ハムレット』に響く。Piece「コイン」としての用法は1400年頃から英語に証明されており、そこからpiece of eight、スペインドル(1600年頃)の古い名前で、8レアルの価値を持ち、数字の8を刻印している。副詞句in one piece「全体、分割されず、損失や怪我のない状態」は1580年代から。of a piece「同じピースまたは全体のものとして」は1610年代から。

    広告

    centerpiece 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    centerpiece」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of centerpiece

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告