広告

piece」の意味

部分; 断片; ピース

piece 」の語源

piece(n.1)

1200年頃、pece、「定量、計測、部分」。1300年頃、「物の断片、全体の一部、肉のスライス、分離した断片、セクション、または部分」であり、古フランス語のpiece「ピース、ビット、ポーション、アイテム、コイン」(12世紀)から来ており、俗ラテン語の*pettia、おそらくガリア語の*pettsi(ウェールズ語のpeth「物」、ブルトン語のpez「ピース、小さなもの」と比較)から、古ケルト語の基本形*kwezd-i-、および印欧語根*kwezd-「一部、ピース」(ロシア語のchast'「部分」にも由来)から来ている。関連語:Pieces

「クラスやグループの一部を形成する別個の物」の意味は1400年頃から。「標本、事例、例」の意味は1560年代から。「携帯火器」の意味は1580年代から、以前は「砲兵器」(1540年代)を指していた。「チェスの駒」の意味は1560年代から。「時間の期間」の意味は14世紀初頭から。「距離の一部分」の意味は1610年代から。「文学作品」の意味は1530年代から。

Piece of (one's) mind「率直に表現された意見」は1570年代から。Piece of work「注目すべき人物」は『ハムレット』に響く。Piece「コイン」としての用法は1400年頃から英語に証明されており、そこからpiece of eight、スペインドル(1600年頃)の古い名前で、8レアルの価値を持ち、数字の8を刻印している。副詞句in one piece「全体、分割されず、損失や怪我のない状態」は1580年代から。of a piece「同じピースまたは全体のものとして」は1610年代から。

piece(v.)

1400年頃、pecen、「布を切り継いで修理する」という意味で、piece (名詞1) から派生。 「結合する、団結させる、再び組み立てる」という意味は15世紀後半から。関連語: Piecedpiecing

piece(n.2)

「人、一個の個体」、1300年頃、piece (n.1) から。しかし現代の使用では軽蔑的で、一般的には女性に対して使用される。「性対象として見られる人」の意味は1785年までに。piece of assass (n.2) の下で比較。また、1590年代から人間は口語的に「肉の塊」として扱われてきた。ラテン語の scortum 「ビンボ、価格で入手可能な誰か」、文字通り「皮膚」とも比較。

PIECE. A wench. A damned good or bad piece; a girl who is more or less active and skilful in the amorous congress. Hence the (Cambridge) toast, may we never have a PIECE (peace) that will injure the constitution. [Dictionary of Buckish Slang, University Wit and Pickpocket Eloquence, London, 1811] 
PIECE. メス。非常に良いまたは悪いメス; 恋愛行為において比較的活発で熟練した少女。したがって、(ケンブリッジの)乾杯、「憲法を傷つけるようなPIECE(平和)が決してありませんように」。[Dictionary of Buckish Slang, University Wit and Pickpocket Eloquence, London, 1811] 

piece 」に関連する単語

「背面」、1860年に航海用語として証明され、1930年から一般的に使用されている。主にアメリカ合衆国で、arse(参照)の方言的な発音バリエーションから来ている。-r--s-の前で失われるのは珍しくない(burst/bustcurse/cusshorse/hossbarse/bassgarsh/gash, parcel/passel)。

arseからassへの変化の間接的な証拠は17世紀に遡る。1680年代には、arseが「-ass」単語と韻を踏むように発音されていた。「ソドムまたは放蕩の本質」において:「あなたに忠告しますが、もう一度ポッケネロの忠実な尻にパスを作るべきです」。これはシェイクスピアの時代まで遡る可能性があり、もしニックBottomが「夏の夜の夢」(1594)でロバに変身するのが言葉遊びと考えられるなら。

I must to the barber's, mounsieur; for me thinks I am marvellous hairy about the face; and I am such a tender ass, if my hair do but tickle me, I must scratch. [Bottom]
理髪店に行かなければなりません、ムンスィュー。顔が非常に毛深いと思うので、もし髪が私をくすぐると、私はかゆくなってしまうほどの優しいロバです。[Bottom]

1785年までには、礼儀正しい話者は「ロバ」の意味でassを避けていた。

「女性を性的対象として見なす」という意味は1940年代初頭(piece of assは1930年代のティフアナ聖書で示唆されている)があるが、そのイメージは古い(buttock「一般的な売春婦」、1670年代を比較)。

have (one's) head up (one's) ass「自分が何をしているかわからない」は1969年に証明されている。口語の(one's) ass「自分自身、自己」は1958年に証明されている。not know one's ass from ___「何も知らない、馬鹿である」は1927年に証明されており、from a hole in the groundが使われている。別の一般的なバージョンはfrom (one's) elbow(1963年までに)。not know an ass from a horse(またはmule)は約1900年から無知の比喩として時折証明されている。

work (one's) ass off「非常にたくさん働く」は1946年、laugh (one's) ass off「非常にたくさん笑う」は1972年(1965年から示唆)に証明されている。

(stick it up your assの誓いは1953年に証明されているが、明らかな婉曲表現はそれ以前の使用を示唆している:

He snoighed up his nose as if th' cheese stunk, eyed me wi an air o contempt fro my shoon to my yed, un deawn ogen fro my yed to my shoon ; un then pushin th' brade un cheese into my hont ogen, he says "Take your vile bread and cheese and stick it up your coat sleeve, and be demmed to you. Do you think I want your paltry grub?" Un then, turnin on his heel, he hurried into th' perk. ["Bobby Shuttle un His Woife Sayroh's Visit to Manchester," 1857] 
彼はまるでチーズが臭いかのように鼻をすすると、私の靴から私の頭まで、そして私の頭から私の靴まで私を軽蔑するように見た。そして、再び私の手にパンとチーズを押し込んで、「あなたの醜いパンとチーズをあなたのコートの袖に押し込みなさい、そしてあなたは呪われるべきだ。私があなたのつまらない食べ物を欲しいと思うとでも?」と言った。そして、彼はかかとを返して急いで公園に入っていった。[「ボビー・シャトルと彼の妻サイロのマンチェスター訪問」、1857年]

強調としての使用(big-ass, bitch-assなど)は1953年に証明され、元々はアフリカ系アメリカ人の口語で、同じ意味の初期の-assedから1903年に証明された。

「for each」(物、人物など)は1550年代の表現で、a pece(15世紀中頃)の短縮形です。もともとはコインや販売物などを指していました。詳しくは、a (2) と piece (n.1) を参照してください。

広告

piece 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

piece」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of piece

広告
みんなの検索ランキング
広告