広告

cimarron」の意味

野生の羊; 無法者; 野生の

cimarron 」の語源

cimarron(n.)

「ビッグホーン、ロッキー山羊」は1850年に使われ始めた言葉で、アメリカのスペイン語から来ています。この言葉は形容詞から派生しており、文字通り「野生の、手に負えない」という意味です。詳しくは maroon (v.) を参照してください。

cimarron 」に関連する単語

「罰として荒れ果てた島や海岸に置き去りにする」1660年(marooningに含意)、以前は「野生で失われる」(1690年代);maroon, maron(名詞)「オランダ・ギアナやジャマイカ、その他の西インド諸島の奥地に住む脱走黒人奴隷」(1660年代)、以前は symeron(1620年代)、フランス語の marron, simarronから、スペイン語の cimmaron「野生の、手に負えない、脱走者」(キューバの negro cimarron「脱走黒人奴隷」に見られる)の変形と言われている。これは古スペイン語の cimarra「藪」に由来し、おそらく cima「頂上、トップ」(ラテン語の cyma「芽」から)から来ており、山中で野生に生きるという概念がある。関連:Marooned

    広告

    cimarron 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    cimarron」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of cimarron

    広告
    みんなの検索ランキング
    cimarron」の近くにある単語
    広告