広告

maroon」の意味

濃い赤色; 無人島に置き去りにする; 野生の逃亡者

maroon 」の語源

maroon(n.)

「非常に暗い赤またはクリムゾン色」、1791年(marone)、フランス語のcouleur marronから、marron「栗」の色、南ヨーロッパの大きな甘栗の色(この意味でのmaroonは1590年代から英語で使用されていた)、リヨンの方言から、最終的には前ローマ時代の言語の単語から、おそらくリグリア語;またはギリシャ語のmaraon「甘栗」から。

maroon(v.)

「罰として荒れ果てた島や海岸に置き去りにする」1660年(marooningに含意)、以前は「野生で失われる」(1690年代);maroon, maron(名詞)「オランダ・ギアナやジャマイカ、その他の西インド諸島の奥地に住む脱走黒人奴隷」(1660年代)、以前は symeron(1620年代)、フランス語の marron, simarronから、スペイン語の cimmaron「野生の、手に負えない、脱走者」(キューバの negro cimarron「脱走黒人奴隷」に見られる)の変形と言われている。これは古スペイン語の cimarra「藪」に由来し、おそらく cima「頂上、トップ」(ラテン語の cyma「芽」から)から来ており、山中で野生に生きるという概念がある。関連:Marooned

maroon 」に関連する単語

「ビッグホーン、ロッキー山羊」は1850年に使われ始めた言葉で、アメリカのスペイン語から来ています。この言葉は形容詞から派生しており、文字通り「野生の、手に負えない」という意味です。詳しくは maroon (v.) を参照してください。

フロリダ州にかつて住んでいた先住民族の一員で、クリーク族と同盟を結んでいました。1763年にはSemiolilies(複数形)、1774年にはSiminoleと呼ばれるようになりました。この名前はクリーク語(マスコギー語)のsimano:li、以前のsimalo:niに由来し、「野生の、手に負えない、逃げた者」という意味です。また、アメリカスペイン語のcimarronmaroon (v.)を参照)からも影響を受けています。彼らは1817年から1818年、そして1835年から1842年にかけてアメリカ軍と戦争を繰り広げましたが、その後ほとんどがインディアン準州(オクラホマ州)に移住させられました。

    広告

    maroon 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    maroon」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of maroon

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告