「muck-raker」の意味
スキャンダルを追求する人; 政治やビジネスの腐敗を暴露する人
「 muck-raker 」の語源
muck-raker(n.)
また、muckrakerは1600年頃から使われていて、「泥をかき集める人」という意味です(最初は比喩的に「けちんぼ」を指していました)。これはmuck-rake、「泥やゴミをかき集めるためのクワ」(14世紀中頃)から派生した言葉で、muck(名詞)とrake(名詞)を組み合わせたものです。政治やビジネスのリーダーたちのスキャンダルや腐敗を調査し、公表する人という比喩的な意味は、1906年にセオドア・ルーズベルト大統領が「手にクワを持った人…」とバニヤンの『天路歴程』(1684年)に登場する人物を引き合いに出して話したことで広まりました。この人物は、汚れをかき集めることで世俗的な利益を得ようとする人です。
The men with the muck-rakes are often indispensable to the well-being of society, but only if they know when to stop raking the muck. [T. Roosevelt, quoted in "Cincinnati Enquirer," April 15, 1906.]
「泥をかき集める人たちは、社会の幸福にとってしばしば欠かせない存在ですが、彼らが泥をかき集めるのをいつやめるべきかを知っている場合に限ります。」[セオドア・ルーズベルト、『シンシナティ・エンquirer』、1906年4月15日引用]
Muck-rake(名詞)「スキャンダルを追う人」という意味での使用は1872年から確認されています。muck-rake(動詞)が文字通りの意味で使われるようになったのは1879年からで、比喩的な意味での使用は1910年からです。関連語としてMuck-rakingがあります。
「 muck-raker 」に関連する単語
「 muck-raker 」の使い方の傾向
統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。
「muck-raker」を共有する
翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of muck-raker