広告

pepper-pot」の意味

ペッパーポット; スパイスを使った西インドの料理; ペッパーを入れる容器

pepper-pot 」の語源

pepper-pot(n.)

「pepper-box」や「pepper-caster」という言葉は、アメリカよりもイギリスで一般的だと言われていて、1670年代に使われ始めました。これは、pepper(名詞)とpot(名詞1)を組み合わせたものです。また、1690年代には、西インド諸島の料理やシチューで、唐辛子や他のスパイスを使ったものを指す名前としても使われるようになりました。

pepper-pot 」に関連する単語

「コショウ植物の乾燥したベリー」、中英語では peper、古英語では pipor、初期西ゲルマン語でラテン語の piper「コショウ」からの借用、ギリシャ語の piperi、おそらく(ペルシャ語経由で)中インド語の pippari、サンスクリット語の pippali「長コショウ」から。ラテン語はドイツ語の Pfeffer、イタリア語の pepe、フランス語の poivre、古教会スラヴ語の pipru、リトアニア語の pipiras、古イ Irishの piobhar、ウェールズ語の pybyrなどの源。

Capsicum科の果実(無関係で、元々は熱帯アメリカ native)への適用は16世紀から。中英語で have pepper in the nose は「傲慢または近寄りがたいこと」を意味した。

「深い円形の容器」、後期古英語のpottおよび古フランス語のpot「鍋、容器、乳鉢」(性的な意味でも)から、一般的な低地ゲルマン語(古フリジア語のpott、中オランダ語のpot)およびロマン語からの俗ラテン語*pottusに由来し、その起源は不明だが、BarnhartおよびOEDによれば後期ラテン語のpotus「飲み杯」とは無関係とされている。類似のケルト語は英語とフランス語から借用されたと言われている。

特に中英語では飲み物の容器として。1823年から「賭けに置かれた大金」のスラング意味が証明されている;1847年、アメリカ英語では「カードゲームの総賭け金」の意味が証明されている。

Pot roast「鍋で少量の水で調理し、焼いたように茶色になるまで調理された肉(一般的には牛肉)」は1881年から。Pot-plantは1816年の「鉢植えで育てられた植物」として。go to pot「台無しになる、無駄になる」(16世紀)は、肉が鍋用に切り分けられる料理を示唆しているかもしれない。the pot calls the kettle black-arse(自分も有罪であるのに他人を非難する者に言う)は約1700年から;shit or get off the potはPartridgeによれば第二次世界大戦中のカナダ軍に由来する。keep the pot boiling「生活の必需品を提供する」は1650年代から。

    広告

    pepper-pot 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    pepper-pot」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of pepper-pot

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告