「shanghai」の意味
人を麻酔して船に乗せる; 強制する、無理やりさせる
「 shanghai 」の語源
shanghai(v.)
「男を薬で気絶させたり、その他の方法で意識を失わせたりして、乗員不足の船に船員として送り込むこと」、これは1854年のアメリカ英語の表現で、長期間の航海を行う船の乗組員を確保するために、特に中国の港町Shanghaiへの航海に出る船の乗員を誘拐する慣習から来ています。この表現が「強制する、無理やりにする」という一般的な意味に転用されたのは1919年のことです。
Shanghai
中国の港町で、文字通り「海のそば」という意味です。Shangは「上に、または」を、haiは「海」を表します。19世紀半ばには、長脚の鶏の品種やタイプにこの名前が付けられ、当時非常に流行していました。これが、長身の人や物に関連する古いアメリカのスラングの意味につながりました。「そこから来た人」を表す言葉を英語で作るのは難しい課題でした。20世紀半ばには、Shanghailanderという言葉が冗談交じりに使われていました。
「 shanghai 」の使い方の傾向
統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。
「shanghai」を共有する
翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of shanghai