광고

Francis

프란시스; 프랑스 사람; 프랑스어

Francis 어원

Francis

남성 고유명사, 프랑스어 François에서 유래, 고대 프랑스어 Franceis "귀족, 자유로운"에서 명사 형태로 "프랑스인, 일드프랑스의 거주자; 프랑스어"를 의미하며, 후기 라틴어 Franciscus에서 유래, 문자 그대로 "프랑크족의;" Frenchfrank (형용사)와 동족어.

연결된 항목:

1300년경에는 "자유롭고, 관대하며, 너그러운"이라는 의미로 사용되었고, 1540년대에는 "솔직한"이라는 뜻으로도 쓰였습니다. 이는 고대 프랑스어 franc에서 유래되었으며, 이 단어는 "노예가 아닌 자유로운 존재, 방해받지 않는, 면제된, 진실하고 성실하며, 개방적이고 우아하며 관대한, 고귀하고 뛰어난" (12세기) 의미를 가지고 있었습니다. 중세 라틴어 francus는 "자유롭고, 해방된, 봉사에서 면제된"이라는 뜻으로, 명사로는 "자유인, 프랑크족"을 의미했습니다 (자세한 내용은 Frank를 참조하세요).

Frank, literally, free; the freedom may be in regard to one's own opinions, which is the same as openness, or in regard to things belonging to others, where the freedom may go so far as to be unpleasant, or it may disregard conventional ideas as to reticence. Hence, while openness is consistent with timidity, frankness implies some degree of boldness. [Century Dictionary]
Frank는 문자 그대로 free를 의미합니다. 이 자유는 개인의 의견에 대한 것일 수도 있으며, 이는 openness와 동일합니다. 또는 타인의 소유물에 대한 것으로, 이 자유는 불쾌할 정도로 과도할 수 있거나, 전통적인 신중함을 무시하는 방식으로 나타날 수 있습니다. 따라서 openness가 소극적일 수 있는 반면, frankness는 어느 정도의 대담함을 내포하고 있습니다. [Century Dictionary]

이 단어는 원래 프랑크족이라는 부족 이름에서 일반화된 것입니다. 프랑크족은 정복자 계층으로서, 자유인이라는 지위를 가진 유일한 집단이었습니다. 그 당시 사회는 자유인, 포로, 노예라는 개념만 존재했기 때문입니다. "국가의 일원"이라는 의미와 "자유"라는 개념이 연결된 것은 라틴어 liber (자유로운)에서 볼 수 있으며, 이는 독일어 Leute (민족, 사람들)와 같은 뿌리를 가지고 있습니다. (자세한 내용은 liberal (형용사)에서 확인할 수 있습니다.) 슬라브어 계열의 "자유"를 의미하는 단어들 (고대 교회 슬라브어 svobodi, 폴란드어 swobodny, 세르보-크로아티아어 slobodan)도 영어의 sibling (형제, 자매)와 같은 어원적 연결을 가지고 있습니다. (고대 영어에서는 "친척, 혈족"이라는 더 일반적인 의미로 사용되었습니다.) 이후 의미가 발전한 과정에 대해서는 ingenuity를 비교해 보세요.

1200년경, frensh, frenche, "프랑스 또는 프랑스인에 관한," 고대 영어 frencisc "프랑스어," 원래 "프랑크족의," franca, 민족 이름에서 유래 (참조 Frank). -ish의 유사한 축약형이 Dutch, Scotch, Welsh에 있으며, 이는 이웃 국가의 이름에만 적용되는 습관을 나타낸다.

영어의 일부 지방 방언에서는 단순히 "외국의" 의미일 수 있다. 많은 조합어에서 사용되며, 종종 음식이나 성과 관련된 것: French dressing (1860년경); French toast (1630년대) French fries (참조); French letter "콘돔" (1856년경, 양피지와 양모의 유사성 때문일 수 있음), french (동사) "구강 성교를 하다," French kiss (1923년) 모두 아마도 갈lic 문화와 성적 세련됨의 앵글로색슨식 동등성에서 유래하며, 이는 1749년 French novel이라는 구문에서 처음 기록되었다. (19세기 후반-20세기 초, French kiss는 각 볼에 키스하는 것을 의미했다.) French-Canadian은 1774년 유래; French doors는 1847년이다. French leave, "주인에게 알리지 않고 떠나다"는 1771년, 당시 유행하던 사회적 관습에서 유래했다. 그러나 이는 프랑스에서 filer à l'anglaise라고 불리며, 문자 그대로 "영국식 작별 인사를 하다"라는 의미이다.

광고

Francis 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

Francis 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of Francis

광고
인기 검색어
광고